Без права быть собой. Игры с судьбой

Глава 13 1.2

Она сделала ещё один глубокий вдох — и только теперь вспомнила: карету она заранее отправила с кучером в соседний квартал. Тогда это решение казалось мелочью: она велела ему проверить, работает ли любимый кондитерский магазин, и если да — купить её излюбленные пирожные с ореховым кремом.

Теперь она поняла — именно это спасло их от неловкой встречи.
Если бы карета стояла у дверей, принц непременно бы узнал её.

Она опустила взгляд и тихо выдохнула, ощущая странную смесь облегчения и изнеможения.
Дарен шёл рядом, чуть позади, молча, не задавая вопросов. Он, возможно, не понимал всех тонкостей того, что произошло, но чувствовал — герцогине стало лучше.

Она позволила себе лёгкую, почти незаметную улыбку.
«Пожалуй, впервые за долгое время, — подумала она, — удача оказалась на моей стороне.»

Они шли по улице не торопясь. Город только просыпался: торговцы открывали лавки, с крыш ещё стекала утренняя роса, а воздух был наполнен запахом свежего хлеба и прохладой. Некоторое время оба молчали — каждый погружён в свои мысли.

Дарен первым нарушил тишину:
— Тот мужчина… — произнёс он тихо, осторожно, словно боясь задеть что-то личное. — Это был кто-то важный?

Она не сразу ответила.
Её шаги чуть замедлились, взгляд на миг потускнел.

— Принц, — сказала она наконец. Голос был ровным, но в нём слышалась натянутая струна напряжения.

Дарен опустил взгляд, стараясь скрыть, как напрягся.
— И он… вас знает? И мог что-то сделать?

— Да, — коротко ответила она. Потом, будто осознав, что прозвучала слишком холодно, добавила мягче: — Слишком хорошо, чтобы позволить себе такую встречу без последствий.

Её пальцы невольно сжались в складках плаща. Голос дрогнул, но она быстро взяла себя в руки.
Она позволила себе лёгкую, усталую улыбку.
— Пожалуй, это первый раз, когда моя слабость к сладкому спасла меня от неприятностей.

Они вышли на главную улицу, где солнце уже поднималось выше, окрашивая фасады домов в мягкий золотистый свет. Воздух наполнился ароматом свежей выпечки и влажных камней после ночной прохлады.

Карета стояла чуть поодаль, у кондитерской. Кучер уже возвращался, держа в руках аккуратную коробку, перевязанную голубой лентой. Завидев госпожу, он поспешил навстречу и с поклоном протянул покупку.

— Всё свежее, ваша светлость. Хозяйка сказала, они только что из печи.

Она взяла коробку — лёгкий сладкий аромат мигом наполнил воздух вокруг. От него стало теплее, почти уютно.

— Отлично, — сказала она мягко, но без прежней строгости. — Передайте, что я благодарна.

Она на секунду задержала взгляд на коробке, потом перевела его на Дарена.
— Возьми, — сказала она просто. — Попробуй.

Дарен растерянно моргнул:
— Я?..

— Да, — в её голосе мелькнула тень улыбки. — Считай, это твоя награда за терпение.

Он нерешительно открыл коробку. Внутри лежали миниатюрные пирожные — нежные, с ореховым кремом и тонкой корочкой карамели. Дарен осторожно взял одно, будто боялся повредить, и попробовал.

— Сладко, — сказал он тихо, чуть смутившись. — и вкусно.

Она усмехнулась краем губ:
— Слишком сладко, как для утра. Но иногда нужно позволить себе лишнее.

Дарен посмотрел на неё — уже без прежней скованности. В её взгляде не было ни холодности, ни строгости, только лёгкая усталость и странное спокойствие после пережитого.

— Пойдём, — сказала она, опуская коробку в карету. — Нас ждёт долгий день.

Он кивнул, помог ей подняться, и когда дверь за ними закрылась, тишина внутри показалась почти уютной. За окнами шумел город, начинался новый день — и будто бы всё уже вернулось в привычное русло.

Она отвела взгляд, будто не заметила:
— Пойдём. — Голос вновь стал спокойным, уверенным, будто всё происходившее в бутике было лишь мелким эпизодом в длинном дне.

Карета мягко покатилась по булыжной мостовой. За окнами мелькали улицы, залитые утренним светом: торговцы выставляли товар, дети носились с корзинами, где-то глухо лаяли собаки. Всё казалось обыденным, но внутри стояла особая, густая тишина — та, что появляется после слишком насыщенного утра.

Она сидела, опершись локтем о подлокотник, и смотрела в окно, будто в отражении улиц пыталась найти ответы. Её лицо оставалось спокойным, но взгляд выдавал усталость и сосредоточенность.

Дарен сидел напротив, не сводя с неё взгляда. Он не смел нарушать молчание, но чувствовал, как что-то в ней изменилось — будто та холодная, неприступная герцогиня, к которой он привык, на короткое мгновение отступила, оставив место живому, уязвимому человеку.

Карета плавно повернула. Колёса тихо заскрипели, и она вдруг заговорила — тихо, почти рассеянно:
— Каждый раз, когда я думаю, что всё можно предугадать… жизнь находит способ напомнить, что контроль — это иллюзия.

Дарен поднял взгляд.
— Но вы всё равно пытаетесь, — сказал он спокойно.

Она чуть усмехнулась:
— Возможно. Или просто устала от последствий чужих ошибок.

Он хотел что-то сказать, но остановился. Впервые за всё время он ощутил — не жалость и не подчинение, а странную, тяжёлую ответственность. Не потому что она приказала, а потому что теперь он сам хотел быть рядом — не как пленник, не как должник, а как человек, который может удержать её, если мир снова начнёт рушиться.

Она, не глядя на него, тихо добавила:
— Сегодня ты держался достойно.

Дарен чуть растерялся.
— Я… просто стоял тихо.

— Иногда этого достаточно, — ответила она, и голос её на мгновение стал мягче. — Иногда это единственное, что нужно.

Карета замедлилась, покачнулась и мягко остановилась у следующего магазина. Лакей поспешно спрыгнул с подножки и открыл дверцу.

Она моргнула, словно возвращаясь из собственных мыслей, и посмотрела наружу.
На вывеске витиевато было написано: «Maison De Vierre — лучшие сапожники столицы».

— Мы уже приехали? — тихо спросил Дарен, всё ещё немного растерянный после утренних событий.



Отредактировано: 21.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять