Сайри проснулась в неудобной кровати. Точнее, с самой кроватью все было вроде бы нормально — она была вполне чистой и в меру скрипучей. Слегка жестковатой, но не это ее беспокоило. Ее смущал запах — не затхлый, не неприятный, а просто чужой. Сайри настолько привыкла спать дома, что, казалось, даже королевские покои не принесли бы ей желанного отдыха.
Как она очутилась в этой кровати, Сайри не помнила. Последним, что она помнила, была просторная гостиная особняка Картонов — некогда рассчитанная на большую компанию гостей, а теперь совершенно пустующая и даже подавляющая своими масштабами. Здесь они с Тарвеном всю ночь отрабатывали заклинания и учились накладывать печать пленения. В какой-то момент Сайри присела на стул, и, видимо, провалилась в сон — а заботливый Тарвен перенес ее в постель.
Сайри встревоженно нашла взглядом часы и успокоилась. Было всего три часа пополудни, а значит, она спала не слишком долго. Тем не менее она торопливо выбралась из-под одеяла, надела любезно предоставленные дворецким тапочки и двинулась на поиски Тарвена.
Тот сидел за столом в гостиной, с задумчивым лицом уставившись на разложенные перед ним свитки.
— Что я пропустила? — извиняющимся тоном спросила она. — О чем задумался?
— Все о том же, — сухо бросил он.
В его тоне не было агрессии, только сосредоточенная деловитость.
Проблема, над которой они бились уже почти сутки, была крайне небанальной — настолько, что весь предыдущий опыт семьи Картон не давал никаких подсказок, как лучше поступить. Дело было в том, что никому из прежних охотников не приходилось работать в условиях противодействия. В былые времена, приходя в зараженное поселение, охотники встречали лишь поддержку и благодарность. Никому из них не приходилось прокрадываться в город, где их разыскивали как преступников, и делать свою работу тайком, ежеминутно опасаясь подозрительного взгляда или некстати объявившегося отряда полиции.
А Сайри с Тарвеном предстояло именно это. И оказалось, что на такой случай обширная библиотека Картонов не могла предложить почти ничего полезного. Здесь не было заклинаний, изменяющих внешность или дарующих невидимость. Не было заклинаний, которые могли оглушить противника, обратить его в бегство, парализовать. Все это было погребено и уничтожено вместе с главным поместьем. А здесь, в этом всеми забытом и надолго покинутом доме, были лишь древние знания, и их было мало для успеха.
Из полезного нашлись два разовых свитка телепортации, которые позволяли перенестись в любую удобную точку — не домой, поскольку за домом, очевидно, следили, а поближе к очагам распространения проклятия. Второй полезной находкой было «Заклятие мягкого убеждения», которое открывало любой дверной замок.
А еще, пока Сайри спала, Тарвену пришла в голову интересная идея, что заклинание забвения можно было использовать не только против иссушителей, но и по прямому назначению — на тот случай, если придется кого-то отвадить. Это, конечно, было не оглушение и не паралич, но вполне достаточно, чтобы отбить желание поднимать крик или звать полицию.
В остальном оставалось полагаться на удачу и импровизировать. И отправляться в город нужно было уже сейчас. Время для этого было вполне подходящее — не слишком ранее, не слишком позднее. Послеобеденный час, когда люди по большей части сидели по домам, но среди зевак на улицах все еще можно затеряться.
Сайри и Тарвен зашли на прощание к Ильнаре. Дочь спала беспокойным сном. Они сотворили заклинание и поделились с ней силой. Они не переусердствовали, чтобы не обескровить себя — все же впереди предстояли насыщенные день и ночь. Весь их план исходил из того, что сегодня с иссушителями будет покончено. Одна отчаянная попытка. Без права на ошибку.
— Ты готова? — повернулся к Сайри Тарвен.
Она очень хотела сказать нет. Переложить свое бремя на кого-то еще. Но надеяться было не на кого, к тому же самую сложную часть предстоящей работы Тарвен взял на себя. Поэтому Сайри извлекла из кармана очки, надела и их коротко произнесла:
— Готова.
Тарвен кивнул и надел свои очки. Оба взялись за свитки телепортации, прочли нужные слова и исчезли.
Сайри очутилась посреди ремесленных кварталов. Как и в случае с возвращением домой, для телепортации нужно было в точности представлять себе точку назначения. Из всех мест в этом районе города Сайри лучше всего помнила магазин тканей, куда она регулярно наведывалась, и по привычке выбрала именно его.
Оказавшись перед дверью, Сайри первым делом осмотрелась — и сразу увидела женщину, которая в изумлении смотрела туда, где еще мгновение назад было пусто, а теперь стояла незнакомка.
— Откуда?.. Как ты?.. — в шоке выдавила она.
Сайри тут же зашептала заученное назубок заклятие забвения.
— Что это ты задумала? — уже громче проговорила женщина, и в ее голосе появились нотки угрозы.
К счастью, шестеренки в ее голове вращались медленно. К тому моменту, как она успела осознать происходящее, Сайри уже почти закончила.
— Люди! Кто-нибудь, сюда! Здесь ма…
Женщина вдруг замолкла, а ее глаза затуманились. Затем она озадаченно осмотрелась, с подозрением рассматривая свою одежду и руки, словно они были чужие.
— Где это я? — беспомощно спросила она, обращаясь скорее к пустоте, чем к Сайри.
#36500 в Фэнтези
#5091 в Городское фэнтези
#834 в Эпическое фэнтези
древнее зло, семейная тайна, несколько взаимосвяз...
16+
Отредактировано: 19.11.2025