Библиотекарь его Императорского Величества

26

Ласка грела руки у камина прямо в праздничном холе. Дед Гелио бегал то тут, то там властно отдавая распоряжения, рассылая охрану в разные части замка. Номинального Короля и Гелио не было нигде. Но их местонахождение её волновало меньше всего. Она ждала, когда, наконец, в зал войдет тот, кого Гелио всё же не решился отослать.

Наконец, в проеме показалась высокая фигура, светлые волосы, собранные в такой же низкий хвост, как и у Гелио, блеснули, чем и привлекли внимание Ласки в этом каменном плену.

— Фолл! — радостно выкрикнула она и побежала навстречу.

Сбоку даже послышались неприятные шепотки.

Будущая королева, и так ведет себя…

Но Ласка бежала и бежала, пока не оказалось в теплых, совсем не жарких как у Гелио, а приятных объятиях Фолла. Он подхватил её подмышки и перенес чуть поодаль, позволяя идущим сзади с провиантом людям и дальше в суматохе заполнять зал.

— Фолл, — подняла глаза она. Тот тепло улыбнулся и прижал её голову к своей груди, чтобы она услышала его громко бьющееся сердце, оно кричало ей, кричало о том, что в таком месте произнести вслух было нельзя.

Они не могли оставаться долго в тишине, зал наполняло всё больше горожан, сонных, ничего не понимающих детей, даже охранники стали обращаться со всеми как-то помягче.

Ласка узнала уже от Фолла: Гелио объявил срочное переселение в замок. Перепуганные люди в ночи бежали, бросая все. Они думали, что бегут от мороза, отчего бегут они на самом деле, Корона бы не сообщила им в любом случае.

Ласка отдала свои покои нескольким одиноким матерям с детьми, а услышав в ответ лишние благодарности «Спасибо, королева», даже опешила. Фолл сжал её руку и молча увел. Спорить смысла не было. Время или лед и так сделают свое дело.

К утру к Гелио поступили доклады с окраин. На приграничные деревни упал мороз, да такой силы, что семьи оставались замурованными в домах за вмерзшими дверями, за покрытыми сантиметровым льдом окнами.

Правда разнеслась по замку ветром, обросла слухами, покрылась домыслом. Родившаяся у кого-то давным-давно присказка снова дошла до ушей Ласки.

В городах Королевства в остывших окнах не найти, не разглядеть изморенных лиц уставших от зимы людей. Они прячутся там, внутри, в темноте домов, кутаясь в пуховые одеяла, надеясь, отогреть хотя бы свое замерзшее сердце.

Бежать было некуда. Куда выдвигаться — непонятно. Единственное оружие, подвластное им, куда-то запропастилось.

— А и правда, наследный принц, — подначивал Фолл появившегося наконец перед горожанами Гелио, — куда делся самый главный в Королевстве? Где твой дед?

Гелио метал яростные взгляды, ненадолго взрывался, рассыпаясь новыми приказаниями, и всё равно не смог достойно ответить Фоллу на такой открытый упрек, поэтому Ласка, предупреждая гнев горожан, сама вышла вперед и предложила им обоим:

— Нам нужно поговорить в другом месте. Только нам.

Пылавший золотым огнем Гелио кивнул в сторону выхода, и они последовали за ним.

***

— Вы шутите, наследный принц, — пробормотала Ласка, когда они вчетвером (они взяли с собой еще и духа Леса) остановились у входа в тайное место его деда.

— Я решаю, где быть и кому быть. Даже если кто-то не хочет туда заходить, — пригрозил Гелио, оборачиваясь к Ласке: — ты точно войдешь туда. Своими ногами, или я внесу тебя на своем плече.

Ласка только открыла рот, а Фолл уже втянул её внутрь.

«Мягкая сила», — напомнила себе Ласка, выдыхая.

У Фолла получалось лучше смягчать Гелио. Или он все еще боялся его? Дух Леса тоже засеменил внутрь. Он хоть и остерегался двух престолонаследников, но понимал: быть на стороне того, у кого власть, куда безопаснее, чем сражаться одиноким ветром.

— Итак, — произнес Гелио, магией прибавляя температуру в комнате. — Дед пропал.

Фолл рассмеялся, на что Гелио оборвал его и добавил:

— Точнее, один из стражников видел, как он исчез за воротами после вчерашнего инцидента с тобой, околдованной.

— Инцидента? — переспросил Фолл.

— Меня тянуло к дверям, — пожала плечами Ласка. — Хотя нет, сначала я просто почувствовала запах тины.

— Тины? Тут? — удивился Фолл.

— Ну помнишь, как тогда на озере… мама еще ругалась…

Ласка хлопнула себя по лбу.

— Конечно! Он же сам сунул мне тот зуб, а я его приняла, носила с собой. Это я натворила, я такая дура… — Ласка вдруг разрыдалась, понимая, что натворила. — Я же сама выкинула его на улицу, в снега! Тот зуб… Он так и нашел меня, нашел всех нас!

— Ласка, — позвал Гелио, не в силах смотреть на дрожащие от плача плечи.

— Ласка! — вдруг рявкнул Фолл, отрывая её руки от заплаканного лица. — Он бы и так нашел бы нас. Это было дело времени.

— Времени, за которое мы могли бы подготовиться, — сам себе под нос пробубнил Гелио. Отчего получил злой взгляд от Фолла.

— У тебя было достаточно времени, как я заметил, ты достаточно подготовился, — рявкнул Фолл, задирая край рубашки перед Гелио, являя шрам в виде отпечатков пальцев. Чья рука оставила такой шрам, Ласке и додумывать не пришлось.

Она в два шага рванула ближе к Гелио и стукнула его в плечо, выкрикивая:

— И ты сражался с ним? Он — человек без магии, так уважавший тебя!

Фолл и Гелио почти одновременно фыркнули.

— Даже если и не так! — пригрозила Ласка пальцем. — Он — обычный человек. По случайности оказавшийся тут, а ты... Ты еще и пытал его!

— Да не пытал он меня, — неожиданно конфузно пробормотал Фолл. — Мы всего лишь подрались.

— Еще более прекрасные слова о взаимоотношениях двух престолонаследников! — с жаром выругалась она, ей казалось от злости чешется все лицо. Она поднесла руку и замерла. Ей было жарко, но на коже — замерла слеза. Слеза замерзла! Ласка подняла испуганные глаза на Гелио и, умоляющим голосом, прошептала: — Не говори, что…

Гелио отвел помрачневшие глаза и, едва заметно кивнув, буркнул:

— Что дед забрал всю магию из источника? Да.



Отредактировано: 10.06.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять