Битва.
Воины (бегут в беспорядке)Беда, беда! Царевич! Ляхи! Вот они! вот они!
Входят капитаны Маржерет и Вальтер Розен.
МаржеретКуда, куда? Allons… пошоль назад!
Один из беглецовСам пошоль, коли есть охота, проклятый басурман.
МаржеретQuoi? quoi?
ДругойКва! ква! тебе любо, лягушка заморская, квакать на русского царевича; а мы ведь православные.
МаржеретQu'est-ce à dire pravoslavni?.. Sacrés gueux, maudites canailles! Mordieu, mein herr, j'enrage: on dirait que ça n'a pas des bras pour frapper, ça n'a que des jambes pour foutre le camp.
В. РозенEs ist Schande.
МаржеретVentre-saint-gris! Je ne bouge plus d'un pas – puisque le vin est tiré, il faut le boire. Qu'en dites-vous, mein herr?
В. РозенSie haben Recht.
МаржеретTudieu, il y fait chaud! Ce diable de Samozvanetz, comme ils l'appellent, est un bougre qui a du poil au cul. Qu'en pensez vous, mein herr?

Oh, ja!
МаржеретHé! voyez donc, voyez donc! L'action s'engage sur les derrières de l'ennemi. Ce doit être le brave Basmanoff, qui aurait fait une sortie.
В. РозенIch glaube das.
Входят немцы.
МаржеретНа, ha! voici nos Allemands. – Messieurs!.. Mein herr, dites leur donc de se rallier et, sacrebleu, chargeons!
В. РозенSehr gut. Halt!
Немцы строятся.
Marsch!
Немцы (идут)Hilf Gott!
Сражение. Русские снова бегут.
ЛяхиПобеда! победа! Слава царю Димитрию.
Димитрий (верхом)Ударить отбой! мы победили. Довольно: щадите русскую кровь. Отбой!
Трубят, бьют барабаны.
Отредактировано: 03.07.2023