В голове набатом била мысль о том, что боги отвернулись от меня, позволив стать собственностью дракона. И не просто дракона, а самого опасного и могущественного из существ, населяющих драконий предел.
Пожалуй, во всей империи среди множества рас вряд ли найдется много тех, кто хоть в чем-то мог превзойти Алистера Блэквуда. И это не восхваление наместника и не слащавая ода в его честь. А простой, но до жути пугающих факт.
Потому что от такого, как Алистер Блэквуд не сбежать и не скрыться. И, значит, что судьба велтары, которую я так боялась, станет для меня с этого момента суровой реальностью.
Все дальнейшее происходило для меня словно в тумане. Я лишь помню, что дракон, недовольный моим ступором и промедлением, не дождавшись того, когда я возьмусь за протянутую мне руку, сам схватил мою ладонь и уверенно повел к жрецам.
Очередной по счету ритуал, пусть и всего третий из тех восьми, что я планировала сегодня пройти, дался мне тяжелее всего. Потому что до этого момента у меня еще был шанс. Была неугасающая во мне надежда.
А теперь, во время брачного обряда, который довольные жрецы проводили прямо на глазах у всех присутствующих девицах и драконах, все надежды осыпались прахом.
И оттого мне до жути диким казалось то, что меня прожигают десятки завистливых взглядов.
Будь моя воля, я бы с радостью поменялась местами с любой из присутствующих. Но у меня такой возможности не было. И когда ритуал завершился, ничего не помешало дракону вновь схватить меня за руку и повести к выходу из храма.
Когда двери храма распахнулись, и мы вышли наружу, было еще темно. Но даже в свете магических фонарей я сумела разглядеть родителей, которые, заметив меня подле дракона, радостно вскочили на ноги и устремились к нам.
Раньше, чем я сумела осознать то, что делаю, я шагнула назад, укрываясь за широкой спиной дракона.
Никакого желания видеть сейчас родителей и общаться с ними у меня не было. Особенно, когда они издалека так сияют от счастья. Небось, радуются тому, что сумели продать дочь подороже. Да не абы кому, а целому наместнику.
Мерзко и противно.
Алистер Блэквуд, заметив мою попытку спрятаться, лишь хмыкнул. А после перехватил меня под локоть и повел в противоположную сторону от родителей. Туда, где уже поджидал экипаж.
Оставив меня внутри, дракон вернулся к храму. Направился прямо к моим родителям. Я понятия не имела, о чем именно они говорили. Но разговор был коротким.
После пары брошенных фраз наместник протянул отцу увесистый мешочек с деньгами. Родители, приняв плату за дочь, расплылись в благодарственных улыбках, принялись кланяться, а после поспешно скрылись из виду, так и не бросив ни единого взгляда в ту сторону, где все это время находилась я.
Когда дракон вернулся к экипажу и забрался внутрь, свободного пространства резко стало меньше. Алистер Блэквуд занимал его собой почти полностью.
И я почувствовала себя куда более неуютно в его присутствии. Но, наверное, в компании хищника по-другому и не бывает.
Дракон, окинув меня нечитаемым взглядом, прикрыл глаза, откидываясь на сидение. Он не спешил начинать разговор. Как не спешил и посвящать меня в то, какой моя жизнь станет теперь.
Воспользовавшись предоставленной мне возможностью, я всю дорогу украдкой рассматривала Алистера Блэквуда. Дракона, от которого нынче зависит вся моя дальнейшая жизнь.
Сейчас, когда он не сверкал грозно своими антрацитовыми глазами, наместник драконьего предела не казался таким уж пугающим. И я бы даже могла назвать его красивым, если бы моя оценка имела хоть какое-то значение.
За крайне непродолжительное время мы сумели доехать от храма до роскошного особняка, который, должно быть, принадлежал Алистеру Блэквуду.
Когда экипаж заехал на внутреннюю территорию и остановился возле широкой белой мраморной лестницы, дракон распахнул глаза. Мазнув по мне взглядом, он открыл дверцу и с необычной грацией для его внушительных габаритов выбрался наружу.
Едва я ступила на ступеньку, как мужчина тут же подал мне руку. Но земли мои ноги так и не коснулись. Взглянув на меня, дракон резко притянул меня к себе и подхватил на руки.
От наместника драконьего предела я могла ожидать всякого, но точно не такого. И не зная, куда себя деть, спряталась от внешнего мира, уткнувшись носом в мужское плечо.
Коридоры и лестницы, по которым шел дракон, слились для меня в одну размытую картину. Лица слуг, которые встречались нам по пути, мне почти не запоминались. Зато в память прочно врезались их удивленные взгляды, брошенные в нашу сторону.
Они выглядели так, будто даже и не подозревали, что сегодня их хозяин приведет в дом жену.
Но мои подозрения о том, что решение наместника о женитьбе было внезапным, развеялись, когда он, переступив порог спальни, поставил меня на мягкий ворс.
— Это твоя спальня, Ивлин Ривз, — вкрадчивым голосом произнес дракон, — Она находится рядом с моей.
Накрахмаленное постельное белье, сверкающее белизной, и свежие цветы, стоящие на прикроватном столике, красноречиво говорили о том, что появления хозяйки спальни все же ожидали.
С подчеркнутым интересом разглядывая обстановку и не решаясь поднять взгляд на Алистера Блэквуда, я упустила тот момент, когда он подкрался ко мне.
И ощутимо вздрогнула, когда дракон прижался сзади и прошептал:
— Завтра я проведу тебе экскурсию по дому и познакомлю с прислугой. А пока тебе стоит отдохнуть, Ивлин.
#91 в Детективы
#67 в Магический детектив
#1028 в Фэнтези
#299 в Бытовое фэнтези
вынужденный брак, властный дракон, встреча через время
16+
Отредактировано: 17.03.2026