Брачное агентство сбежавшей жены

Глава 26

Поход в театр с Кайденом совпал с днем, когда ко мне должен был приехать маг иллюзий. Я нашла его почти сразу же, как только приехала в столицу. Услуги иллюзиониста высшей категории, специализировавшегося на трансморфии, стоили баснословно дорого. Но результат стоит каждого заплаченного шиана.

Поначалу мне пришлось отдать за его услуги львиную долю средств, вырученных с продажи украшений, подаренных мне Алистером. Потом, после рождения близнецов, иллюзионист пошел мне навстречу и какое-то время даже не брал с меня денег, пока у меня вновь не появилась возможность платить ему.

Господин Саливан был специалистом по трансформации облика. И известно о его талантах было лишь в очень узких кругах. Он не просто создавал иллюзию. Его чары переплетались с аурой, как второй слой кожи. Такие чары были устойчивыми, долговечными, не поддающимися случайному развеиванию.

Но вот обновлять их было необходимо раз в месяц. И сегодня как раз настал такой день.

Встречались мы с господином Саливаном обычно во второй половине дня. Но сейчас, перед тем, как ехать в агентство, я проделывала то, что за последние десять лет стало для меня ежедневным ритуалом.

Сначала закапала в глаза магический раствор, меняющий цвет радужки. Я так привыкла к новому зеленому цвету глаз, что уже даже и не помнила, как выглядят мои родные голубые глаза.

Мазь, созданная на основе шелкового мха и экстракта тенедийской лилии, которую я наносила на кожу каждое утро, спасала меня от тех последствий, с которыми сталкивались многие носители рыжей шевелюры. Она избавляла меня от веснушек, которых с моими черными волосами теперь быть просто не могло.

Сам цвет волос я обновляла дважды в месяц. И сегодня, хвала древним, делать этого не пришлось.

В агентстве сегодня я справилась со всем на удивление быстро. Составив график встреч с невестами, который, с одной стороны, устроил бы меня, а с другой — позволил бы поскорее расправиться с браком лорда Блэквуда, я отправила этот график на согласование его представителю.

Успела пообщаться с подчиненными по вопросам, которые требовали моего внимания. И даже успела заехать в банк по пути домой.

А к назначенному часу в особняк приехал господин Саливан. Сейчас, десять лет спустя, он уже был бодрым старичком, с лица которого никогда не сходила улыбка.

Сама процедура, как и обычно, заняла не больше получаса. Когда иллюзионист закончил, я посмотрела на себя в зеркало, невольно вспоминая свою истинную внешность и сравнивая ее с внешностью Малены Греймар, которой я стала десять лет назад.

Глаза теперь у меня были более раскосыми, с кошачьим прищуром. Нос был уже, а кончик острее. Скулы выделялись более отчетливо, а губы были пухлее.

При всем желании никто не бы не смог во мне сейчас узнать Ивлин Ривз, которой я была когда-то.

После ухода господина Саливана я приступила к сборам в театр. В последнее время из-за количества работы выбираться куда-то практически не удавалось.

Дети уже начинали обижаться на то, что я давно их никуда не водила. Ситуацию немного спасало то, что мадам Крейн выбиралась с ними куда-нибудь пару раз в неделю. Но мне все равно пришлось пообещать близнецам, что в ближайший выходной мы с ними пойдем в магический цирк, который дает представления в столице раз в месяц.

Оставалось до этого выходного только дожить. А учитывая, какой разговор меня ждет сегодня вечером, вряд ли я буду приятно проводить время.

К назначенному часу я уже стояла у входа в театр и дожидалась Кайдена, который уже опаздывал. Обычно друг был пунктуальным и всегда приходил заранее. Поэтому я невольно начинала нервничать из-за этой задержки.

Наконец, спустя еще несколько минут к театру подъехал экипаж Кайдена и остановился почти напротив меня. Но вышел из него почему-то не Кайден, а его помощник.

Его взгляд почти сразу же остановился на мне, и мужчина поспешил навстречу.

— Госпожа Греймар, — легким кивком головы поприветствовал меня он, — Меня послал к вам лорд Тарнвелл. Он просил вам передать, что, к сожалению, приехать у него не получится. У одного из наших крупных клиентов вышла из строя установленная нами накануне охранная система. Сейчас лорд Тарнвелл в срочном порядке пытается решить вопрос. Он передает вам свои извинения и надеется, что вы согласитесь встретиться с ним в другой раз.

Услышав такие новости, я судорожно вздохнула. С одной стороны меня угнетало то, что разговор снова оттягивается. Но я прекрасно понимаю, что такое бизнес и форс-мажоры. Особенно, когда дело касается крупных и особо важных клиентов.

— Передайте лорду Тарнвеллу, что извинения приняты, — произнесла я, — Назначим встречу в другой раз.

Поблагодарив меня, помощник Кайдена попрощался и тут же уехал. Очевидно, он спешил вернуться к своему начальству, которому его присутствие было нужнее.

Я же провела взглядом отъехавший экипаж, потом развернулась и посмотрела на здание театра, представление в котором вот-вот должно было начаться.

Пойти одной и посмотреть премьеру или вернуться домой и провести там тихий, спокойный вечер?

Решения принять я не успела.

— Госпожа Греймар, — окликнул меня вдруг голос, который я бы узнала из тысячи.

И еще до того, как я обернулась, я точно знала, кого я там увижу.

Алистер Блэквуд.

Дракон, облаченный в черный смокинг, выглядел так, что ни одна женщина, взгляд которой упал бы на дракона, точно бы не смогла остаться равнодушной.

Даже у меня, знавшей не понаслышке о том, что от Алистера лучше держаться подальше, внутри невольно что-то екнуло.

Приблизившись, дракон окинул меня внимательным взглядом с ног до головы. Впрочем, взгляд этот оставался совершенно беспристрастным, как и сам Алистер. И невозможно было понять, произвел ли на него впечатление мой сегодняшний образ, разительно отличавшийся от строго делового стиля, в котором я обычно появлялась на работе.

— Вижу, вы решили посетить премьеру, — низким, бархатным голосом произнес лорд Блэквуд.



Отредактировано: 17.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять