Брачный договор по-попадански. Береги чешую, дракон!

ГЛАВА 3

Ева

У управляющего замком сегодня был заслуженный выходной, так что мне предстояло до обеда торчать в своей комнате и привыкать к новым реалиям. По крайней мере, так сказал Колдер.

До возвращения Хильды у меня было время подумать обо всём и прикинуть возможные варианты для возвращения домой. Чисто гипотетически, мне нужно было найти здесь что-то похожее на канализационный люк. Так себе затея, но вполне рабочая.

В любом случае, нужно было как-нибудь добраться до трудов, связанных с перемещением между мирами. Герцог сказал, что я тут в роли своеобразной диковинки, но ни один здравомыслящий человек не поверит в то, что попаданцев не изучали. Жаль, конечно, этих добряков, но мне эти знания могут сильно помочь. Осталось только выяснить, где все эти труды достать.

Хильда пришла за полчаса до обеда в сопровождении пяти служанок. Они были одеты так же, как и она ещё утром, но теперь у моей служанки был высокий пучок и белая рубашка с синей юбкой вместо синего сарафана.

— У вас меняется форма одежды? — мне нужно было спросить хоть что-то, иначе бы я в обморок упала от количества свёртков, которые тащили эти хрупкие создания.

Это же всё мерить придётся! Боже, какой кошмар!

— Теперь я ваша личная служанка, госпожа, — щёки Хильды порозовели. — Мы одеваемся по-другому, чтобы в замке все знали, что у нас поменялся статус.

Остальные девушки согласно закивали и с долей зависти посмотрели на девушку. Надо отдать должное, зависть была белой. Я не увидела негативной окраски.

Судя по всему, слуги здесь были хорошо вышколены и держались друг за друга, как настоящая команда. Это хороший признак, потому что так будет проще договориться с управляющим, как только он вернётся.

— Вам помочь переодеться, госпожа? — Хильда настороженно посмотрела на меня.

— Думаю, что да, — тяжело выдохнула, глянув краем глаза на то, как остальные служанки разворачивают свёртки. Местная одежда — это просто орудие пыток. Корсеты, шнурки, крючки, тяжёлые ткани. Хотя бы обувь по размеру, это уже хорошо. Слышала я, что в некоторых странах было модно носить туфли минимум на размер меньше.

Как только накоплю деньги, обращусь к швее и попрошу сделать всё на резинках и пуговицах.

Стоило девушкам уйти, как Хильда оживилась и принялась суетиться среди множества тканей. Я попросила подобрать что-то попроще, чтобы не тратить много времени на лишние телодвижения.

— Слушай, — обратилась к девушке, пока та шнуровала мне корсет, — а кто-то изучал попаданцев? Ну, может быть, есть какие-то книги по перемещению между мирами.

— Простите госпожа, мне не положено знать о таком.

— Да, брось! Ни за что в жизни не поверю, что вы не обсуждали что-то подобное. Слухи быстро распространяются.

— Всё, что я знаю, есть только в дамских романах, госпожа. Научные мужи, если и исследуют что-то подобное, то хранят это либо в личных библиотеках, либо в императорском архиве. Туда никто без дозволения Его Императорского Величества войти не посмеет.

Гадство! Какое же гадство!

— А императорский дворец далеко?

— О, миледи, — Хильда покачала головой и подала мне платье, — мы находимся на самом краю империи, до столицы неделя верхом, а порталы… Вам лучше сейчас не пользоваться ими. Кто знает, как ваш организм среагирует на них после переноса из другого мира.

— Но, чисто в теории, я могу…

— Можете, — не стала спорить служанка. — Но одну вас никто не выпустит. Теперь вы невеста его светлости, а это значит, что вам нужно быть предельно осторожной.

— Откуда знаешь, что я невеста? — интересный поворот, мы же только договор подписали!

— Господин сам так сказал, — Хильда посмотрела на меня, как на дурочку.

Действительно, чего это я?

— Ты можешь показать мне замок, пока нет управляющего? — переодевшись, я решила немного осмотреться. Всё-таки мне здесь предстоит жить и работать.

— Мистер Фьюри будет недоволен, — девушка побледнела и сделала несколько шагов назад.

Та-ак, а вот это уже интересно.

Я упёрла руки в бока и тряхнула головой, чтобы отбросить мешавшие мне локоны за спину.

— Хильда, — обманчиво мягким голосом спросила у служанки, заставив ту отступить ещё дальше, — ты его боишься?

Я знала, как такой тон действовал на окружающих, именно поэтому Рогозин так цеплялся за меня. Многие просто не доходили до его кабинета, пообщавшись со мной в приёмной.

— Нет, что вы! Раз его светлость назначил…

— Понятно, — махнула рукой, не желая выслушивать этот бред. — Показывай. Если этот мистер Фьюри попробует сказать тебе хоть слово, сразу иди ко мне. Раз ты теперь моя личная горничная, то и находишься под моей защитой. И выполняешь только мои поручения.

— Не положено, миледи. Правила…

— Правила изменились.

Да-да, я говорила про чужой монастырь, но здесь это вопрос выживания. Если у меня не будет доверенного лица, то пиши пропало, любая гадина сможет ко мне подобраться.

— Веди, не бойся. Там уже со всем разберёмся.

Хильда кивнула и начала импровизированную экскурсию. А мне становилось всё интереснее, что же там за великий и ужасный управляющий, что при одном только его упоминании моя служанка едва в обморок не упала.

Я старалась запомнить каждый поворот в многочисленных коридорах. Благо, топографическим кретинизмом никогда не страдала. Главные для меня помещения — кабинет Колдера, малая гостиная в моём крыле и, конечно же, кухня.

К последней мы подобрались практически в самом конце.

Царила суета, мужчины и женщины носились из стороны в сторону с различными кастрюлями, сковородками и поварёшками. Стоило мне пройти чуть глубже в кухню, как в лицо ударил жар от печей.

— Хильда! — за спиной раздалась крепкая мужская ругань. — Какого ты забыла на кухне?!

— Прости, Луис. Я просто показывала госпоже, где что находится…

— Какой…

Я не дала повару договорить и подошла ближе, чтобы он мог меня рассмотреть. Мужчина сдавленно крякнул и прохрипел что-то невразумительное.



Отредактировано: 01.01.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять