Брошенная королева

✧ Пролог ✧

Окна в кабинете Её Величества королевы Реджины Кроан были распахнуты, и лёгкий ветерок проникал в комнату, принося с собой свежий запах зелени. И всё же было совершенно тихо, словно надвигалось что-то ужасное.

Когда герцог Лисандр де Леви вошёл в кабинет, королева притворилась, будто перебирала сухие лепестки роз, стоящих в вазе. Она отрывала алые лоскутки и бросала их на стол, чуть-чуть поморщившись. Глаза королевы были уже не так чисты, велики и красивы, как накануне, под ними залегли тёмные тени. Губы потрескались и казались значительно бледнее. Дымка затаённой грусти не сходила с лица Реджины, потому как поводов для беспокойства было предостаточно.

Узрев королеву в столь плачевном и жалком состоянии, герцог довольно ухмыльнулся, выпятив вперёд широкую грудь.

– В этом дворце королев было много. Каждая из них считала себя всемогущей властительницей, но даже самых сильных из них неизменно сменяли преемницы.

– К чему вы ведёте, герцог де Леви? – прошептала королева, и её трясущиеся пальцы замерли в воздухе, сжимая оторванный лепесток.

– Ваша эпоха скоро закончится, Ваше Величество, – самодовольно усмехнулся он, предчувствуя свой триумф.

Королева с шумом втянула воздух в лёгкие и отвернулась от герцога. Она не хотела, чтобы он видел, как на её побледневшем лице застыла страдальческая гримаса бессилия.

– Хвала Небесам, у меня нет такого врага, который мог бы меня уничтожить, – самодовольно продолжил герцог де Леви, затем выдержал паузу и произнёс слова, которые подобно ядовитым стрелам вонзились в сердце королевы, причиняя ей невыносимую боль: – А у вас, Ваше Величество, есть такой враг… Впрочем, вы ведь и сами осознаёте уязвимость своего положения.

Слова герцога повисли в воздухе, Реджина застыла, словно обратившись в камень. Но вдруг плечи её дрогнули от короткого, горького смешка. Она вздёрнула подбородок, и повернулась. Когда лицо королевы оказалось освещено, от страдальческой гримасы не осталось и следа. Герцог увидел перед собой не сломленную женщину, а хищницу, вспомнившую, что у неё ещё остались когти.

– Вы ошибаетесь, герцог де Леви, – возразила Реджина Кроан голосом, который обрёл звонкую твёрдость.

– Можете храбриться, сколько вам угодно, Ваше Величество, но ваш исход предрешён, – без тени сожаления бросил герцог Лисандр де Леви. – У дворца будет новая хозяйка, вам осталось недолго носить эту корону.

– Так вы и в самом деле не знаете? А я-то полагала, что ваши птички доносят вам обо всём на свете. Что ж, просвещу вас лично, – надменно улыбнулась королева. – Я стану той, перед кем склонятся полмира. Что мне жалкая корона Аштара? Пусть эта женщина тешится ею. Сирше всегда нравилось подбирать то, что я соизволила оставить.

Герцог отшатнулся, будто получил пощёчину. В его глазах, обычно холодных и расчётливых, промелькнуло нечто похожее на удивление. Губы его беззвучно двигались, пока Лисандр де Леви пытался понять, в какой момент упустил нити, ведущие к столь грандиозному заговору.

– Это невозможно… – ошарашенно пробормотал мужчина. – Натаниэль… он и вправду…

– Уверяю вас, все решено, – обронила королева. – Завтра я приму развод и навсегда покину Аштарское королевство.



Отредактировано: 12.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять