Я застыла, не веря своим ушам.
Он возьмёт на себя мою безопасность? После всего, что было?
— Герцог, — процедила я сквозь зубы, едва сдерживаясь, чтобы не повысить голос, — я не нуждаюсь в вашей… благотворительности.
Реймонд шагнул ближе и понизил голос:
— Мелисса, выслушай меня. Я не предлагаю помощь из милости. У меня есть… интересы, связанные с твоими рудниками.
Я невольно вздрогнула.
Интересы?
— Вы говорите загадками, — я скрестила руки на груди, стараясь выглядеть невозмутимой. — Как я могу вам доверять, когда вы бросаете свою… нет, наверное, даже не невесту? Никогда меня ей не считали! Любовницу. Без объяснения причин.
Стоило мне это сказать, как я сразу пожалела о своих словах.
Думала, всё прошло.
Нет.
Не больно.
Просто… обидно.
И этими словами я только показала, что эта история до сих пор меня задевает.
Реймонд тяжело вздохнул.
— Мелисса, я виноват. Но сейчас не время ворошить прошлое. К тому же ты недолго горевала — выскочила замуж и родила сына для своего мужа.
Я замахнулась.
Он перехватил мою руку. Его пальцы сомкнулись на моём запястье — тёплые, сильные, слишком знакомые.
На секунду мы замерли, глядя друг на друга.
— Прости, Мелисса, — тихо сказал он. — На самом деле я так не считаю.
Я резко вырвала руку.
— Да что ты знаешь о моей жизни, Рей, после того как бросил меня? Ничего! Не смей оскорблять меня!
Я развернулась, собираясь выйти из кабинета мистера Стерлинга, но герцог остановил меня.
— Мелисса, подожди! Мне действительно нужно попасть на твои рудники и соседние. Дело очень важное. Я представляю интересы короны.
Я замерла.
Короны?
То есть не я…
Корона.
Какая же я дура.
Мысли заметались.
Отказать?
Согласиться?
Пожалею ли я потом?
— Хорошо, — сказала я после паузы. — Поехали на рудники. Мне нужно забрать документы, если они ещё там. Потом ты предоставишь охрану. Но после этого… мы с тобой больше не будем видеться.
— Договорились, — спокойно ответил он. — С меня охрана. С тебя доступ на рудники.
Я резко развернулась, стараясь скрыть дрожь в пальцах.
Кабинет мистера Стерлинга вдруг показался тесным, душным, словно стены смыкались вокруг меня.
— Условия приняты, — процедила я, не глядя на Реймонда.
Карета катилась по ухабистой дороге.
Я смотрела в окно, но невольно ловила взгляд Реймонда в отражении стекла.
Он смотрел так же, как когда-то давно. Слишком внимательно. Сидел напротив, скрестив руки.
И молчал.
Но молчание это было напряженным, словно натянутая струна.
Я не выдержала первой.
— Вы так и не объяснили, — сказала я, не отрывая взгляда от окна, — что именно ищет корона на моих рудниках.
Он медленно поднял глаза.
Некоторое время просто смотрел на меня.
— Не всё можно озвучивать вслух, Мелисса.
— Очень удобно, — холодно ответила я. — Тогда объясните хотя бы то, что можно.
Реймонд чуть заметно усмехнулся.
— Скажем так… у короны появились вопросы к нескольким шахтам в этом регионе.
— К нескольким?
— Не только к твоим.
Я повернулась к нему.
— Тогда почему вы так заинтересованы именно в моих?
Он на секунду замолчал.
Слишком долгую секунду.
— Потому что здесь начали происходить странные вещи.
— Какие именно?
— Несостыковки в отчётах. Пропавшие партии руды. Люди, которые внезапно увольняются.
Холод пробежал по спине.
— Вы намекаете, что мои рудники используют для контрабанды?
— Я ничего не утверждаю, — спокойно ответил он. — Пока.
— Пока?
— Пока не увижу всё своими глазами.
Я сжала пальцы на подоле плаща.
— И вы думаете, что я в этом замешана?
Реймонд резко подался вперёд.
— Нет.
Он сказал это слишком быстро.
— Я думаю, что тебя используют.
Я замерла.
— Кто?
Он отвел взгляд к окну.
— Это мы и пытаемся выяснить.
Рудники встретили нас гулом механизмов и едким запахом серы. Рабочие косились на герцога, но никто не осмелился задать вопрос. Реймонд шел позади меня под иллюзией простого охранника.
Мы вошли в контору и я достала из стола папку.
— Вот, — протянула её. — Отчеты за последний квартал. Если ищете несостыковки, начинайте отсюда.
Реймонд взял бумаги и быстро пролистал.
— А это что за отметка? «Поставка № 47 — отклонена».
Я запнулась.
— Это… один из заказов на медь был забракован из-за примесей. Ничего необычного.
Он прищурился.
— Дата совпадает с тем самым «ночным инцидентом», о котором писали в газетах.
— Каким инцидентом?
— Взрыв на соседней шахте. Такие взрывы редко бывают случайными.
По спине пробежал холодок.
— Мне ничего не говорили о взрыве.
Я подошла к столу мистера Хейвуда. Начала искать отчёты, которые он не успел передать мне. Листы шуршали под пальцами.
Счета.
Отчёты.
Отметки о поставках.
Всё выглядело почти обычным. Почти.
Я перелистнула еще страницу… Что это?
Между двумя листами зиял неровный разрыв, словно страницу вырвали.
Я медленно провела пальцем по краю бумаги, кто-то явно торопился.
— Что-то нашла? — раздался за спиной голос Реймонда.
Я вздрогнула и слишком быстро закрыла папку.
— Нет. Ничего важного.
Он смотрел на меня внимательно. Слишком внимательно.
Я отвела взгляд и спокойно убрала папку в сумку. Разберусь дома.
И без герцога Ашкрофта.
#3807 в Фэнтези
#972 в Бытовое фэнтези
#977 в Приключенческое фэнтези
неунывающая героиня, драконы, литмоб мой бывший др...
16+
Отредактировано: 16.06.2026