Брошенная невеста дракона, или хозяйка ювелирной лавки

Глава 8

Я перечитала письмо трижды.

«Лисса…»

Он назвал меня так, как когда-то давно. Тогда, когда между нами ещё не было ни тайн, ни обид, ни той пропасти, что выросла за эти пять лет.

Сердце болезненно сжалось…

Но я резко оборвала эту мысль!

Не время!

Я медленно сложила письмо, провела пальцами по плотной гербовой бумаге. Печать с драконьей головой была холодной и тяжелой — настоящей. Такой же настоящей, как и проблемы, которые нависли надо мной и моим сыном.

— Леди Мелисса?

Я подняла голову.

В дверях стоял мистер Джордж. Его внимательный взгляд скользнул по бумагам на столе. Я уже собрала всё, что могло пригодиться в суде – это свидетельство о рождении Уилла, завещание Филиппа, документы на рудники и ювелирную лавку.

— Что говорит юрист?

Дворецкий осторожно вошёл в кабинет.

— Я связался с мистером Эллингтоном. Он считается лучшим юристом в столице и согласился встретиться завтра утром. По его словам, если покойный граф официально назначил вас опекуном, суд вполне может оказаться на вашей стороне. Вы действуете в рамках закона.

Он замолчал.

Я слишком хорошо знала этот тон.

— Но?

Мистер Джордж тяжело вздохнул.

— Но Фалкнеры… Мы с вами понимаем, миледи, что они не остановятся ни перед чем. Одних документов может оказаться недостаточно. Нужны свидетели, которые подтвердят, что вы заботитесь о сыне. И… — он помедлил, — возможно, понадобится покровительство кого-то очень влиятельного.

Я тихо усмехнулась.

— Уже есть.

— Простите?

Я протянула ему письмо Реймонда.

Дворецкий внимательно прочитал его. По мере чтения выражение его лица становилось мягче.

— Это… хорошая новость, миледи.

— Хорошая? — я покачала головой. — Он не мой союзник, мистер Джордж. Он дракон. А драконы никогда ничего не делают просто так.

— Но он отец юного графа.

Я отвела взгляд.

Мистер Джордж действительно знал обо мне всё.

Я до сих пор помнила тот вечер. Холодную лавку у дороги. Саквояж у ног. И собственные слезы, которые никак не получалось остановить.

Тогда именно он и Филипп нашли меня.

Моя семья отправила меня мириться с Реймондом. Но я не смогла. Не смогла пойти к нему унижаться.

— И это может стать проблемой, — тихо сказала я. — Что, если он решит, что Уилл должен расти под его опекой? Что, если он захочет забрать сына?

Мистер Джордж долго молчал.

— Он искал вас, — осторожно произнес он.

Я резко подняла голову.

— Что?

— Когда вы уехали из столицы с графом Карлайлом, герцог пытался вас найти. Но ему сказали, что вы вышли замуж и ждёте ребёнка от своего мужа.

— Но…

— Граф приказал слугам молчать. Он не хотел бередить старые раны. Я и сейчас не уверен, что должен был рассказывать вам об этом.

Я медленно опустилась в кресло.

Мысли путались.

— Спасибо, что сказали. Вот что имел ввиду Филипп, когда сказал мне, если объявится дракон, не гони его. Он знал…

Я провела рукой по лицу и тихо призналась.

— Но мне страшно, мистер Джордж. Я боюсь потерять Уилла. А герцог Ашкрофт может как помочь… так и разрушить всё. Но почему? Почему Филипп сказал не гони?

— Я не знаю больше ничего, миледи, — дворецкий склонил голову и тихо вышел.

В кабинете снова стало тихо.

Я посмотрела на письмо.

«До моего приезда не предпринимай ничего…»

Что он имел в виду?

Не искать юриста? Не собирать свидетелей? Или не пытаться самой разобраться с Фалкнерами?

Но я ведь и не собиралась действовать иначе. Только по закону. Я никогда не поставлю под удар своего сына.

В дверь постучали.

— Графиня, виконт Фалкнер просит принять его, — доложил мой телохранитель.

Сердце неприятно сжалось. Вот и он...

— Где он?

— В гостиной, Ваша Светлость. Под присмотром охраны.

— А Уилл?

— Уилл гуляет с няней и Кайреном.

Я медленно выдохнула. Слава богам.

— Хорошо. Пригласите его, мистер Элиас.

Я быстро убрала документы в ящик стола и повернула ключ в замке.

Дверь открылась.

В кабинет вошёл Гаррет Фалкнер.

Высокий, уверенный, в безупречном тёмно-сером сюртуке. На его губах играла вежливая улыбка, но в глазах не было ни капли тепла.

За его спиной остановился охранник, внимательно наблюдая за каждым его движением.

— Леди Мелисса, — виконт слегка склонил голову. — Благодарю за приём.

Я не предложила ему сесть. Стояла у стола, сжимая в пальцах ключ от ящика с документами.

— Виконт. Чем обязана вашему визиту?

Он неторопливо прошёлся по кабинету, осматривая комнату так, будто уже считал её своей.

— Я пришёл поговорить. По-семейному.

— У нас нет семьи, — холодно ответила я. — Вы и ваш брат лишь родственники моего покойного мужа.

Он усмехнулся.

— Вы слишком эмоциональны, леди Мелисса. А ведь в делах наследства эмоции – это роскошь.

— Переходите к делу.

— Я предлагаю вам помощь, — остановился он напротив меня.

— Помощь? — удивляюсь я. С каких это пор?

— Разумеется. Судебные разбирательства – это неприятная вещь. Сплетни, слухи, свидетели… Всё это может сильно повредить вашей репутации.

Я молчала.

— А иногда, — мягко продолжил он, — суд приходит к выводу, что молодой наследник должен расти в более… стабильной обстановке.

По спине пробежал холод, но я не шелохнулась.

— Говорите прямо.

— Выходите за меня, — улыбнулся он.

Я застыла.

— Простите?

— Выходите за меня, леди Мелисса. Становитесь моей женой. И тогда все ваши проблемы исчезнут.

— Все?

— Разумеется. Опека над Уиллом останется за вами. Ваш дом, рудники, лавка, всё сохранится, — он сделал короткую паузу, — под моим присмотром.

— Под вашим присмотром… — кровь отхлынула от лица. — То есть вы хотите получить контроль над наследством моего сына. Через брак со мной.



Отредактировано: 16.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять