Буря Моретти.Tempesta

7 глава.

ЛОРЕНЦО


Вечер ложился на Лас-Вегас медным светом — тем самым, который делает всё вокруг похожим на мираж.
Новый дом стоял на холме, за глухими воротами. Белый камень фасада отражал закат, будто насмехаясь над всем, что внутри. Я не любил роскошь ради роскоши, но этот дом был нужен — демонстрация силы, статуса. Дом для Дона. И теперь — для неё.
Эмбер ходила по гостиной, оглядывалась, словно оценивая крепость, в которой её заперли. На ней было лёгкое платье, волосы убраны в небрежный пучок. С виду — девчонка. Но за этими зелёными глазами прятался огонь, который она отчаянно пыталась скрыть за шутками.

— Большой, — сказала она, скрестив руки. — Даже слишком. Можно заблудиться и умереть от скуки, пока ты на встречах.

— Вряд ли, — ответил я, проходя мимо. — Я приставлю к тебе охрану. Если заблудишься — найдут.

— Романтично, — протянула она. — Вместо букетов — люди с оружием.

Я усмехнулся краем губ. Сарказм — её броня. Она стреляла словами, чтобы не показывать страха. Но я видел — её пальцы слегка дрожали, когда она поправляла браслет на запястье.

— Его зовут Валентино, — сказал я. — Работает со мной давно. Молодой, но надёжный.

— Молодой и надёжный? — приподняла бровь. — Так ты решил приставить ко мне красивого телохранителя, чтобы я не умерла от тоски?

— Чтобы ты не умерла вообще.

Она рассмеялась, но глаза остались серьёзными.

— У тебя всё так просто, да? Люди умирают, ты ставишь новых, как шахматные фигуры.

— Именно поэтому я всё ещё жив.

Я подошёл ближе, положил папку на стол. Контракты, финансовые документы, первые дела Синдиката, которые я должен был взять под контроль. С этого момента — я часть американской системы, и этот дом был её символом.
Эмбер остановилась у окна, глядя на город.

— Лас-Вегас, — произнесла она тихо. — Город, который никогда не спит.

— И город, где никогда не забывают.

Она обернулась. В её взгляде было что-то новое — не вызов, не страх. Скорее любопытство.

— Значит, теперь мы здесь. Муж и жена.

— Формально — да, — ответил я.

— А неформально?

— Неформально — ты пока гость в моём доме.

Она фыркнула.

— Прекрасно. Тогда я буду вести себя, как воспитанная гостья: вежливо, но с чувством собственного достоинства.

Я не удержался от улыбки.

— Это тебе идёт.

Молчание повисло между нами, тяжёлое, но не пустое. Она не отводила взгляд, будто проверяла, насколько далеко может зайти.

— Лоренцо, — произнесла она наконец. — Можно спросить?

— Ты и так спрашиваешь всё, что хочешь.

— На этот раз — серьёзно.

Я кивнул.

— У нас… теперь брак. — Она запнулась, подбирая слова. — Я не готова… выполнять всё, что с этим связано. Не сейчас.

Я ответил спокойно:

— Я не требую.

Она удивилась, будто ожидала от меня чего угодно, кроме этого.

— Правда?

— Я умею ждать, Эмбер.

Она усмехнулась — устало, с каким-то облегчением.

— Тогда... могу я хотя бы знать, собираешься ли ты... встречаться с другими женщинами?

Я не сразу ответил. Подошёл к окну, глядя на светящийся город. Лас-Вегас был как пламя — красивое, опасное, пожирающее.

— Если ты не готова к близости, — сказал я наконец, — я не стану ломать. Но я не из тех, кто живёт воздержанием.

Я повернулся. Она стояла всё так же — прямо, но глаза выдали, как сильно её ранит этот ответ.

— Значит, — произнесла она, — если я не готова, ты будешь... с другими?

— Да. Это честно.

Она стиснула губы, потом вдруг рассмеялась — тихо, почти нервно.

— Честно... — повторила. — Знаешь, для мафиози ты удивительно прямолинеен.

— Прямолинейность экономит время.

— И убивает романтику, — поддела она.

— Романтика не платит счета.

Она подошла ближе, остановилась напротив, подняв голову, чтобы встретить мой взгляд.

— Тогда договорились, Дон Моретти, — сказала она с лёгкой усмешкой. — Пока я не готова — ты волен делать, что хочешь. Только не приводи своих... девушек для развлечений в наш дом.

— Я не настолько глуп, — ответил я.

— Я на это рассчитываю.

Мы молчали. Лицо Эмбер оставалось спокойным, но глаза — зелёные, будто два раскалённых изумруда — говорили больше слов. В них была боль, вызов и что-то ещё… слабый отблеск любопытства.

Я подошёл ближе. Она не отступила, только чуть напряглась.

— Знаешь, что забавно, Эмбер? — тихо сказал я. — Ты больше боишься не меня, а того, что можешь начать понимать меня. Она моргнула, и на её лице мелькнула тень растерянности.

— Это твой итальянский способ флирта?

— Это факт.

Она вздохнула, обернулась к окну.

— Тогда держи дистанцию, Лоренцо. Для обоих безопаснее.

— Я не обещаю.

Она бросила на меня взгляд — смешок, вздох, раздражение и тревога в одном движении.

— Знаешь, ты невозможен.

— Я Дон, Tempesta. Для нас невозможное — рутина.

Она покачала головой, но уголок её губ дрогнул.

— Прекрасно. Тогда я пойду искать свою комнату. Пока ты не решил, что и это — часть твоей рутины.

Я смотрел, как она уходит, её шаги — лёгкие, но решительные. Этот дом вдруг перестал казаться пустым. В тишине остался только запах жасмина и отголосок её смеха.
И впервые за долгое время я подумал, что, возможно, буря, которую я впустил в дом, — именно то, что мне нужно.



Отредактировано: 07.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять