Быть магом. В петле событий.

Глава 6. Часть 1

27 день Травня. Хелия, Верхний город. Гаррет

Роскошные кареты и дорогие мобили последних моделей въезжали в благоухающий цветами парк, растянувшись в целую очередь. Стоило им проскочить фонари на входе, и они растворялись среди зелёных дорожек и свисающих вниз ярких гроздей глициний, чтобы в следующую минуту появиться перед святая святых дворцом великого князя. 

Изящное здание, сконструированное лучшими архитекторами империи около пяти веков назад, вызывало ощущение чего-то величественного и неподвластного ни стихии, ни времени. Резные колонны, настолько белые и чистые, что казалось сами излучают свет, подпирали инкрустированный золотом портик. Вытесанные вручную из цельных кусков мрамора фонари освещали аккуратные дорожки, даруя ощущение таинственности и, в то же время, защищенности. Десятки изящных фигурок птиц и зверей ручной работы умостились на фасаде и, казалось, могли ожить в любой момент, чтобы приветствовать гостей.

Далеко не каждому из ныне живущих доводилось посетить главный дворец Империи, куда пускали исключительно ограниченный круг лиц, но побывать в этой резиденции имперской династии было не менее ценно и престижно.

Под немногочисленное пыхтение паровых двигателей и лошадиное ржание гости покидали свои экипажи и вальяжно направлялись к гостеприимно распахнутым дверям, где их встречали одетые в роскошные ливреи слуги. 

“Похоже, паровые повозки тут ценят не так высоко”, - подумал Гаррет, наблюдая как под стук копыт очередная карета покидает парадный въезд, уступая место следующему конному экипажу.

Закончив рассматривать шикарный парк и освещенные мигающим светом фонарей стены дворца, он обратил свой взгляд на нечто более прекрасное и близкое. На изящный изгиб ключицы, кокетливо приоткрытый кроем платья, нежную бархатистую кожу и непослушную каштановую прядь, петлями струящуюся вниз и затмевающую даже роскошные бриллиантовые серьги в ушах девушки.

Алия надела то самое платье, в котором была на свидании с ним. От этой мысли Гаррет ощущал приятное тепло в груди. Улыбнувшись девушке, он посмотрел на неё нежным взглядом.

- Что? - недовольно спросила она, поджав губы, - Я не смогла найти достойную замену в такой короткий срок. Ни один приличный портной не возьмётся за такой заказ, а брать готовое платье...

- Я знаю, - ответил Гар, - Но мне приятно осознавать, что для первого свидания со мной ты выбрала свой лучший наряд.

В бликах уличных фонарей, он заметил, как кончики ушей девушки покраснели, а редкие веснушки, казалось, стали ещё ярче. Пытаясь скрыть смущение, она отвернулась и плотнее прижалась к его плечу.

- Пойдём уже скорее внутрь, - ответила девушка, потянув его к открытым дверям.

- Магистр Авир, леди Рей. - поприветствовал их слуга на входе после небольшой задержки.

Похоже, он не сразу понял, кто именно стоит перед ним, но быстро сориентировался. 

Отправляясь на приём, Гаррет принял решение надеть парадный мундир сотрудника Императорского Приказа, и как видимо не прогадал с этим. Само приглашение на мероприятие осталось у охраняющих дворец гвардейцев на въезде в парк и правила этикета не подразумевали, что кто-то посмеет требовать его с гостей на входе вновь. А потому слуги должны были знать всех гостей по именам, и если не в лицо, то как минимум обладать какой-то информацией об особых приметах. А что может лучше рассказать о нём, как о самом молодом магистре Империи, если не мундир Терновников и, собственно, сам его возраст?

Услышав доброжелательное “Прошу вас!”, они с Алией прошли в просторный зал, залитый светом люстр из чистейшего горного хрусталя и наполненный музыкальными вибрациями от небольшого оркестра в дальнем углу. Время танцев ещё не пришло, а потому повсюду стояли столы, за которыми пили и общались гости. Несмотря на кажущееся многоголосье и музыкальный фон, создавалось ощущение, что люди общались шёпотом, не пытаясь перекричать шум вокруг, а скорее наоборот, заставляя собеседников прислушиваться к своим словам. 

Когда-то, во время злопамятного визита в “Великокняжескую Ложу”, Гаррет решил, что гости заведения надевали туда всё самое лучшее и дорогое, но сейчас он осознал, насколько он заблуждался. От обилия драгоценных камней в аксессуарах дам и их кавалеров у Гаррета начало рябить в глазах, а количество отражаемых ими бликов создавало ощущение вспышек фейерверков на День Единения Империи. 

Даже серьги Алии, украшенные крупными изумрудами и целым водопадом бриллиантовых нитей, сейчас казались маленькими и, в общем, недорогими побрякушками на фоне остальной бижутерии. Впрочем, ценность этого фамильного украшения была вовсе не в размерах и количестве камней, а потому Алия носила их с гордо поднятым лицом.

Гаррет с сомнением осмотрел свои руки без единого украшения, за исключением браслета мага, который прятался под рукавом мундира. Немного подумав, он заставил печать терновников проявиться, чтобы хоть как-то влиться в этот “кружок любителей побрякушек”, и тут же почувствовал на себе десятки взглядов. И без того еле слышный шум за соседними столиками окончательно стих, прикованный вниманием к новому гостю.

Гар поднял голову, но стоило ему посмотреть на какой-либо из столиков, и там тут же продолжался оживлённый, даже слегка излишне, диалог. Словно никто ранее и вовсе не обращал на него внимания.

Чувствуя себя неуютно он потянул Алию за собой и собирался уйти куда-нибудь, но та придержала его на месте.



Отредактировано: 17.12.2021





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять