30 день Травня. Хелия, Нижний город.
- Первая группа, вперёд! - прозвучала команда и десяток вооруженных жандармов в сопровождении двух магов боевого корпуса устремился вверх по улице.
День выдался солнечным и жарким, из-за чего пот заливал людям глаза, а чёрную жандармскую форму было хорошо видно издалека на пыльном ландшафте трущоб. Местные жители и без того не жаловали их братию, но объединившись с наёмниками они дали жандармам жесткий отпор.
Первые полчаса группы уверенно продвигались по узким улочкам Нижнего города, лишь ловя на себе внимательные взгляды, но позже одна из групп попала в засаду. С первыми выстрелами и первыми ранеными их продвижение существенно замедлилось. Теперь двигаться приходилось осторожно, осматривая каждый переулок и закрепляясь на новой позиции, прежде чем выдвигаться дальше.
Гаррет, огляделся, рассматривая вверенных ему бойцов. Среди них он узнал пару констеблей из седьмого участка, с которыми они вместе закрывали прорыв. Знакомый ему сержант Веллер тоже присоединился к ним, но был в другой группе. Участок, приглядывающий за индустриальным кольцом и подступами к Нижнему городу, выделил лишь пятерых человек, в качестве бойцов и сопровождающих. Остальные жандармы, направленные на операцию, принадлежали к центральному управлению и не привыкли к работе в подобных условиях.
Возможно, именно недостаток опыта стал причиной успеха устроенной местными бандами засады, из которой группа чудом выбралась живой. А может, виной тому было столь малое количество магов, выделенное на операцию.
Когда Гаррет принёс новости о засевших в Нижнем городе наёмниках, причастных к покушению на императора, он ожидал бурной реакции и максимальной мобилизации сил. Однако, радоваться он поторопился. Терновники смогли выделить только десяток магов для этого дела, и Гаррету стоило больших трудов и долгих уговоров, чтобы его самого включили в эту группу. В результате, на операцию пошли трое магистров, включая самого Гара, и восемь заклинателей второй и третьей ступени. Не такая уж малая сила, если подумать, но и не настолько большая, как того бы хотелось.
Возможно, будь они отрядом, состоящим из одних только магов, и противнику бы не поздоровилось. Они бы смели любое сопротивление, если бы кто-то решил сопротивляться. Вот только их враг был умён и от прямых стычек с магами просто сбегал, растворяясь в хитросплетениях тропинок между неказистыми домами трущоб. А разделять отряд и гоняться за каждым сбежавшим стрелком было не лучшей идеей.
Поэтому роль загонщиков и основной силы, необходимой для оцепления и отлова наёмников, выполняли жандармы. Задачей магов же - было спасение тушек тех самых жандармов, с которой они худо-бедно справлялись, но это существенно замедляло их продвижение.
- Третья группа, - командующий операцией, магистр Летчфорд, посмотрел на Гаррета и его напарника.
В связи с недостатком реального боевого опыта, как было заявлено Гару на брифинге перед операцией, его конечно же не стали назначать главным в их группе. Поэтому лидерство досталось Якубу Бэгли, коренастому заклинателю третьей ступени, с тёмной лохматой шевелюрой и сеточкой морщин вокруг глаз.
“Бэгли за тобой приглядит. А ты, магистр, поможешь ему своим резервом в случае чего.” - вспомнил Гаррет взгляд Летчфорда, не терпящий возражений.
- Продвигаетесь на три квартала на север, после чего по готовности присоединяетесь к остальным. - Вдалеке изредка слышались выстрелы от оставшихся очагов сопротивления. - И давайтесь без геройствования. Держим щиты и позволяем парням выполнять их работу.
“Ну да, без геройствования”, - возмущенно подумал Гаррет. - “Будто это я прошляпил нападение и это наша группа попала в засаду, потеряв боеспособными семерых из десяти.”
Однако, комментировать это Гаррет не стал. Он прекрасно видел, что происходит, когда маги не успевают накрыть щитом остальную группу. Ведь именно отряд самого Летчфорда попал в засаду, из-за чего тот чувствовал свою вину и готов был сорвать злость на любом подчинённом, допустившем новую оплошность.
Молча кивнув, он встал замыкающим и, сформировал над головами жандармов плоскость щита. Стоит ему почувствовать опасность, и он тут же напитает его силой, укрывая их от пуль и осколков. В таком состоянии плетение почти не требовало от него сил, и Гаррет мог бы действовать более активно, но приказ есть приказ.
Командир их группы встал впереди, прощупывая местность и готовясь в любой момент бить на поражение или, наоборот, вливать весь резерв в щиты. Перебегая от одной стены к другой и держа под прицелом окна, они добрались до нужного перекрёстка за несколько минут, не встречая противника.
Улочка, на которой они остановились по команде лейтенанта Бэгли, была довольно широкой по местным меркам. Примерно четыре-пять шагов в ширину. Пожалуй, пара повозок на ней бы не разминулась, но одна брошенная телега как раз перекрывала правый проход, по которому им нужно было двигаться дальше. Терновник жестами приказал жандармам занять укрытие, а сам медленно направился к деревянной развалюхе, выхватывая на ходу свой клинок. Его браслет растаял, приняв форму сабли с перекрёстной гардой.
“Или даже не сабли, а ятагана!” - подумал Гаррет, заметив более широкое и тяжелое острие клинка.
Не смотря на то, что по желанию владельца клинок мага мог принимать почти любую форму - в пределах доступной ему Силы - это требовало постоянной фокусировки и концентрации. Во всех остальных случаях, клинок всегда имел одинаковый вид, индивидуальный для каждого хозяина. Словно личная подпись или отпечаток пальца, характеризующий своего владельца.
#20170 в Фэнтези
#931 в Боевое фэнтези
#4076 в Разное
#661 в Приключенческий роман
боевое и приключенче..., стимпанк и магия, противостояние тьмы ...
16+
Отредактировано: 17.12.2021