Бытовая магия

Наказание

Одарка сердито шваркнула тряпку в ведро, расплескав во всю сторону мутную грязную воду, после чего, вздохнув, выудила ее обратно и принялась с отвращением выжимать. Ничего не поделаешь, придется делать дело, как бы противно и трудно оно не было, а мыть пол оказалось очень долго и трудно, особенно в огромной библиотеке, где он, казалось, тянулся бесконечно. Да еще и эти мешающие столы и стулья… госпожа Мэригольда запретила домовикам помогать наказанным, так что в этот вечер в библиотеке не было никого, кроме нее – ну еще Эрика и Дэрика, которые гремели ведром в другом зале. Но они хотя бы были вдвоем и это наказание не было у них первым, к тому же, они так болтали и шумели за стеной, словно мытье полов было чем-то веселым и приятным. Ну еще бы. К ним к тому же не приходила насмехаться Лейена со свитой, которая неизвестно как проведала об опале Одарки и, разумеется, пришла в библиотеку после уроков, хотя делать ей там было совершенно нечего.

Девочка сердито засопела и так сильно выкрутила тряпку, словно на ее месте был Эрик или Дэрик. Она была безумно зла на братьев. Если бы не эти дураки, она бы вообще не влипла в эту историю!..

Когда она в то утро пришла в кабинет директора, ее уже дожидалось целое собрание – помимо госпожи Мэригольды в кабинете была Валеска, которая выглядела как всегда великолепно и смотрела очень строго (впрочем, тоже как всегда) и тот самый маг, которого она видела в ночь перед Изломом.

«Бытовой маг замка», - вспомнила девочка. – «Он зачаровывал зеркала».

Ну и кроме того  на стульях перед директорским столом сидели  Эрик и Дэрик, один с распухшим красным ухом, другой – с фигналом под глазом. Оба брата смотрели на девочку с затаенным интересом и некоторой опаской, отчего ей стало еще больше не по себе.

 - Садись, Одарка, - госпожа Мэригольда затянутой в перчатку рукой указала на свободный стул перед столом. – Как ты себя чувствуешь?

 - Хорошо, - подумав, призналась Одарка и все же села. – Спасибо.

 - Я хочу поговорить о том, что случилось, - ожидаемо сказала директор. – Я уже слышала версию мальчиков, а теперь хочу послушать тебя. Расскажи, пожалуйста, как все было. С того момента, как ты покинула зал.

Одарка нехотя принялась рассказывать. Сейчас, светлым морозным утром, события вчерашней ночи казались гораздо менее страшными и значительными. Она подробно рассказала, как покинула Зал Торжеств, как увидела кошек и почувствовала ветер в темном коридоре, отдернула плющ и увидела жуткий провал, оплетенный по краям черной паутиной, и как страшной силы ветер, дувший оттуда, внезапно сменил направление и принялся заталкивать ее внутрь.

Ее не перебивали, но слушали очень внимательно. Госпожа Мэригольда смотрела спокойно, но между ее бровей залегла тревожная морщинка. Валеска сложила руки на груди и  казалась похожей на идеальной красоты восковую статую, но, как казалось девочке, смотрела она на нее так, словно не верила ни одному слову, отчего Одарка пару раз сбилась с мысли и запуталась в словах (что не добавило ее рассказу уверенности и достоверности, а взгляду госпожи Валески – мягкости). Маг у окна задумчиво барабанил пальцами по подоконнику.

 - Забавно, - сказал он, когда девочка наконец замолчала и в комнате повисла напряженная тишина.

 - Вы находите это забавным, Виктор? – Валеска повернулась к нему и скептически подняла бровь.

 - Да нет, на самом деле, - маг озадаченно поворошил и без того взлохмаченные волосы, отчего те окончательно стали напоминать разворошенный воронами овсяный сноп. – Ничего забавного тут нет. Как и зеркала в том коридоре.

 - Что вы имеете в виду? – уточнила госпожа Мэригольда.

 - Только то, что в том коридоре, о котором идет речь, не должно было быть зеркала, - объяснил маг. – Тем более под плющом.

 - Вы уверены?

 - Абсолютно! Я потратил больше недели, заговаривая все зеркала в замке и не мог ничего упустить. Никакого зеркала в том коридоре быть не должно, тем более незащищенного.

- Иногда, Виктор, вы бываете удивительно рассеянны, - едко заметила Валеска. Похоже, мага она не любила – по крайней мере, по голосу ее было слышно, что она пытается его задеть. – Так что я не удивлюсь, если вы или один из ваших учеников…

 - Не когда дело касается моей работы, - категорично отрезал маг. – В этом, я надеюсь, никаких нареканий ко мне никогда не было. Я здесь больше двадцати лет  и знаю этот замок, как свои пять пальцев, и лично проверял каждое зеркало, заговоренное кем-либо из моих учеников! Кроме того…

 - Господа, - вмешалась госпожа Мэригольда и Валеска, уже открывшая было рот, чтобы ответить, закрыла его, так ничего и не сказав. – Держите себя в руках.

Она кивком указала на все еще сидящих перед ее столом детей, о которых, похоже, все забыли. Одарка съежилась на своем стуле и смотрела в сторону, явно чувствуя себя не в своей тарелке, зато близнецы являли собой воплощение ангельской невинности – то есть явно развесили уши, стараясь ничем не напомнить взрослым о своем присутствии.

Виктор махнул рукой и продолжать дискуссию не стал.

 - Я все сказал. Этого зеркала не должно было быть в коридоре и на момент, когда я занимался обновлением защиты, его там и не было. Если хотите, потом предоставлю перечень зеркал во всем замке. И да, кроме того!



Отредактировано: 10.04.2017





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять