Бывшая жена генерала дракона

Глава 5

У постоялого двора, где была назначена встреча, дымились крупами три лошади под седлами солдат и могучий вороной жеребец Каэлана. Рядом стояла простая повозка для Лии.

Генерал был уже там. Он стоял, прислонившись к стене, в дорожном плаще и высоких сапогах, и его взгляд, тяжёлый и оценивающий, скользнул по её фигуре, с головой укутанной в толстый шерстяной платок.

— Вы вовремя, леди Лия, — произнёс он. — Это хорошее качество.

— Пунктуальность — основа профессионализма, генерал, — откликнулась она. Он странно глянул на нее, но промолчал.

Сам помог ей подняться в повозку, его рука, обтянутая тонкой кожаной перчаткой, на миг сомкнулась на её локте. Прикосновение было коротким, но обжигающе тёплым. Лия резко одёрнула руку, устроившись на сиденье и укутав ноги в одеяло.

Капитан Даррен и двое других стражников вскочили на коней. Каэлан также легко оседлал своего вороного коня, и маленький караван тронулся в путь.

Первые несколько часов прошли в гробовом молчании. Слышно было лишь скрип колес, храп лошадей и свист ветра. Лия уткнулась лицом в платок, делая вид, что дремлет, но на самом деле остро ощущая каждое движение Каэлана рядом. Он ехал чуть впереди, чёрные волосы развевались на ветру. Видимо промозглый ветер был ему нипочем. В городе так не ощущалось, как здесь на открытой дороге.

Он не пытался заговорить с ней. Лия только радовалась этому. Она изучила все его земли по картам, и могла сама предположить, когда они прибудут на место.

В полдень они остановились на привал у замёрзшего ручья. Солдаты развели костёр, чтобы согреть чай. Лия, слезшая с повозки, чтобы размять ноги, невольно наблюдала, как Каэлан отдаёт тихие, чёткие приказания. Люди слушались его без малейших колебаний, с тем почтением, которое граничило с благоговением.

— Холодно? — его голос прозвучал прямо над её ухом.

Она вздрогнула и отступила на шаг.

— Я справлюсь.

Он протянул ей свою фляжку.

— Выпейте. Это не алкоголь. Глинтвейн, без вина, но с пряностями. Согревает в такую погоду.

Это было неожиданно. Вежливость, идущая вразрез с его образом грубого солдафона. Лия колебалась, но холод действительно проникал до костей. Она взяла флягу и сделала маленький глоток. Напиток обжёг губы, распространяя по телу волну приятного тепла. Вкус корицы, гвоздики и мёда был приятным.

— Спасибо, — пробормотала она, возвращая флягу.

Они стояли молча, глядя на застывший лес перед ними.

— Вы ничего не спрашиваете, — вдруг сказал Каэлан, не глядя на неё. — О землях. О руднике. О чём угодно, что выходит за рамки конкретного документа. Большинство чиновников засыпали бы меня вопросами из любопытства.

— Моя задача — оформлять бумаги, генерал, а не удовлетворять любопытство. И я не чиновник, я помощница лэрда Эдгара.

— Любопытно, — он повернул к ней голову, и его глаза сузились. — Та, на кого вы так... поразительно похожи, наоборот, не упускала возможности задать лишний вопрос. Особенно если он касался чужих денег и дел.

Сердце Лии упало. Вот оно. Началось.

— Надеюсь, она не доставляла вам слишком много хлопот, — выдавила она, глядя на свои перчатки.

Каэлан издал короткий, сухой звук, похожий на смех.

— Это слабо сказано.

Больше он не добавил ничего, но неловкое напряжение между ними только усилилось.

Они снова тронулись в путь через полчаса, и небо начало медленно заволакивать свинцовыми тучами. Ветер усилился, завывая в ветвях сосен. Капитан Дарнен, подъехав к Каэлану, озабоченно сказал:

— Генерал, пахнет снежной бурей. Лучше бы вернуться в город.

Каэлан посмотрел на небо, потом на Лию, сидевшую в повозке с бледным от этой новости лицом.

— До поместья не так далеко, как до города. До охотничьего домика ближе. Мы переждём там.

Решение было принято. Вскоре первые снежинки, крупные и мокрые, начали падать им навстречу. В течение получаса мир вокруг превратился в хаотичную белую пелену. Ветер выл, залепляя глаза и сбивая с пути. Лошади нервничали.

Лия, сидя в повозке, чувствовала, как страх сковывает её сильнее холода. Она видела, как солдаты с трудом управляются с лошадьми, как теряется тропа.

Вдруг её повозка резко накренилась, колесо угодило в скрытую снегом колею. Раздался неприятный хруст, и повозка замерла с провалившимся в яму колесом.

— Всё в порядке? — Каэлан был у её борта мгновенно, его голос, заглушаемый ветром, прозвучал совсем близко.

— Я... да, наверное, — прошептала она, выбираясь из-под одеял.

Осмотр показал, что ось треснула. чинить её в такую пургу было невозможно.

Каэлан, не говоря ни слова, сбросил с себя плащ и набросил его на Лию поверх её собственной одежды. Плащ был невероятно тяжёлым и тёплым, он пах чем-то неуловимо знакомым, вызывающим смутное беспокойство в глубине памяти.

— Капитан, распрягайте лошадей, — приказал генерал. — Повозку придется оставить, двигайтесь после этого к дому. Мы с леди Лией поедем на моем коне, переждем в охотничьем домике.

Солдаты тут же повиновались. Лошадей распрягли, повозку оставили, Вскоре фигуры всадников растворились в белой пелене.

Лия сидела впереди генерала, чувствуя себя крошечной и беспомощной перед разбушевавшейся стихией. Холод пронизывал до костей, несмотря на плащ.

— Еще немного, — Каэлан прижал ее к себе, что она почувствовала исходящее от него тепло. — Доверьтесь мне.

Последние два слова прозвучали почти как мольба. У нее всё равно не было выбора.

Одной рукой обнял ее поперек талии, чтобы она не упала, а Лия задержала дыхание. Его ладонь была обжигающе горячей, словно внутри него пылал тот самый огонь, о котором говорили легенды. Она вспомнила. Драконы никогда не мерзнут. Поэтому ни он, ни солдаты, даже не испытывали дискомфорта, когда как она мерзла.

— Хорошо, — прошептала она, и её голос дрогнул.

Они двигались медленно, пробираясь сквозь слепящую метель. Каэлан вёл своего коня впереди, буквально проламывая наметенные сугробы. Одной рукой придерживал её, а другой управлял конем. Он прекрасно ориентировался, будто видел сквозь снежную пелену.



Отредактировано: 04.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять