Бывшая жена генерала дракона. Месть попаданки

Глава 6

— Хочешь, я сделаю тебе чай? — появляется передо мной Мариетт и касается моего плеча. Поднимаю голову и смотрю на неё невидящим взглядом.

Перед глазами всё ещё стоит перекошенное от злости лицо Гейла. То, как он меня осматривал, как обижал словами, словно между нами не было четырёх последних лет, близости и доверия.

Он давно ушёл, а я обессиленная опустилась на стул и, закрыв руками лицо, отпустила себя и свои мысли.

Оказывается, я всё это время любила совсем другого дракона. Ещё каких-то восемь месяцев назад, а и представить не могла, что мой муж сможет так со мной поступить, верила ему как себе.

— Не нужно мне чаю — отзываюсь я, и Мариетт наклоняется, чтобы поднять с пола плед, и устраивает его на моих плечах. Только когда она берёт мои руки в свои, ощущаю, как всё тело бьёт мелкая дрожь — Я всё сделаю по-своему — отвечаю и подхожу к одному из кухонных шкафов. Открываю дверцу и принимаюсь искать сборы для обезболивающего отвара Райнара. Только когда во второй раз пересматриваю, нахожу нужную мне банку, но она оказывается пустой.

С грохотом опускаю её на столешницу и упираюсь руками в стол. Закрываю глаза и принимаюсь вдыхать и выдыхать. Я не могу в таком состоянии отправиться к Райнару. Я знаю, что он в замешательстве, напуган и, вероятно, как и я, страдает от предательства отца. Мне просто необходимо успокоиться, чтобы он не сомневался в том, что я от него не откажусь и главное: у нас всё получится.

— Я сбегаю в лавку через дорогу. А затем приготовлю отвар для Райнара — открываю глаза и развернувшись смотрю на свою служанку

Улица встречает меня колючим дождём и запахом дыма. Запахиваю плащ и перехожу дорогу. Лавка растений и лекарственных трав не так далеко от дома, но я жалею, что не переоделась по погоде, а просто накинула плащ.

Знакомый звон колокольчика оповещает хозяйку о прибытие нового посетителя, и лишь когда я переступаю порог, понимаю, что меня ждёт неприятная встреча.

Привычный аромат пряных трав, мяты и лемонграсс смешался с запахом роз и ароматом моего бывшего мужа. Но среди столпившихся здесь девиц я его не нахожу. Меня бросает в жар, а затем в холод.

Но я вздёргиваю подбородок и под пристальным взглядом собравшихся преодолеваю расстояние до прилавка.

— Доброе утро. Мне как обычно — произношу я спокойно, и только Боги этого мира знают, каких трудов мне это стоит.

— О, она ещё не обслужила меня — врезается в мой слух мелодичный звонкий голос, и я, развернувшись, натыкаюсь на миловидную брюнетку с копной кудрявых волос, румянцем на белоснежной коже и большим пухлым ртом.

Красивая, ухоженная, выспавшаяся и не знающая забот и проблем. Она мне знакома, я уже видела её однажды.

Девица, склонив голову, осматривает меня так оценивающе, не скрывая своего пренебрежения, что я без труда определяю, что среди находящихся здесь девиц она и есть та самой следующая жена моего Гейла.

— Меня вторую ночь мучают головные боли. Я волнуюсь перед скорой свадьбой — добавляет она и лёгким движением убирает выбившуюся кудрявую прядь со лба, а я провожаю взглядом её обручальное кольцо.

Наверняка она знает, как повлияет на меня этот жест, знает, как всё внутри у меня сжимается, выбивая дыхание, потому разобравшись с прядью, укладывает изящные тонкие пальцы на прилавок и стучит по деревянной поверхности.

Мой взгляд скользит вслед за её действием и останавливается на безымянном пальце. Там красуется кольцо из белого золота, и мне бы было всё равно, если только кольцо не украшали те самые камни, что когда-то были в моём кольце, подаренном мне отцом.

Злость острой вспышкой вспарывает мне грудь, и меня одолевает непреодолимое желание сорвать с соперницы кольцо. Останавливаюсь я только потому, что в суматохе, что начнётся вокруг, девица решит, что я сделала это из ревности.
А меня с этой минуты никак не интересует бывший муж.

Понимаю, что однажды, когда утихнет разочарование, отпустит боль, я буду благодарить небеса, что это всё ни случилось со мной гораздо позже.

— Вы ведь Лина? — спрашивает она и кривит свой маленький изящный носик. Поднимает руку и жестом указывает на меня, слегка наклонившись вперёд. — Я вас знаю. О-очень жаль, что ваша мастерская закрывалась — произносит она и не пытается сдержаться от смешка. Толпа её сопровождающих подхватывает игривое настроение этой девицы и начинают хихикать за её спиной.

— На самом деле, конечно, не жаль. Я бывала у вас и хочу вам сказать — она намеренно делает паузу и наклоняется ещё ближе ко мне. На таком расстоянии я способна почувствовать аромат моего мужа на ней, даже не обладая внутренним зверем. — мне не помогли ваши … штуки. Я так сильно мучилась кошмарами, что совсем отчаялась и явилась в вашу мастерскую. Отец достал для меня дорогие магические нити и жемчуг из тёмного моря. Но ваш ловец оказался дорогой безделушкой.

Она говорит что-то ещё, но я больше не слышу. Вижу по её лицу, с каким наслаждением она говорит о закрытии моей мастерской и мне становится гадко.

Я её помню.

Это Мелисса Орис. Старшая дочь главы академии, в которой учится наш с Гейлом сын и всё верно: когда-то она заказывала у меня ловец. Я хорошо помню, как результат моих трудов мучения этой мерзавки облегчил. Её мать приходила ко мне с благодарностью.

— … Я поддержала Гейла в этом его решении — завершает она и я зло прищуриваюсь — Поэтому на вашем месте я бы не стала удерживать бывшего мужа. Ваша история окончена. Просто смиритесь — заявляет она, и довольная улыбка растягивает её пухлые губы.

— На моём месте вы обязательно окажетесь. Однажды. И я рекомендую воспользоваться этим советом, Мелисса. — произношу я, и улыбка девицы напротив сходит. Внутри у меня всё горит, яростью вспыхивают мои щёки — Вы носите на себе обручальное кольцо в то время, как мужчина с которым связались, ещё приходиться мне мужем. Так слепо доверяете ему, хотя камни, что блестят в вашем кольце — принадлежат моему отцу. Если уж вы раздаёте советы мне, то позвольте и я кое-что вам подскажу.



Отредактировано: 22.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять