Бывшая жена короля драконов

Глава 3. Лучше, чем я

Нет, он не мог привезти ее сюда! Даже если он уже знал, что разведется со мной этим утром, он не настолько жесток, чтобы унизить меня встречей со своей будущей женой.

А Теона смотрела на меня и ждала ответа. Но мне нечего было ей сказать.

— Ваша светлость! — снова обратилась она ко мне, когда молчание затянулось.

— Не называй меня так! — вздохнула я. — Наш брак с герцогом Амальриком сегодня был расторгнуть.

Горничная вздрогнула и посмотрела на меня почти с ужасом. Наверно, пыталась понять, что я совершила такого, что муж решил со мной расстаться. И прежде, чем она придумала себе какой-то ответ, я поспешила пояснить:

— Его светлость стал наследником престола. Я более не подхожу ему. Ему потребовалась жена из древнего знатного рода.

— А как же ваш сын, ваша…, — она споткнулась на полуслове и торопливо исправилась: — сударыня?

Я поджала губы, боясь расплакаться. И она поняла ответ без слов. И в ее глазах тоже заблестели слёзы.

— Не беспокойтесь, сударыня, я уверена, что его светлость сделает всё, чтобы ваш сын был счастлив.

Хотелось бы мне в это верить. Но я слишком хорошо понимала, как непросто будет расти моему малышу рядом с мачехой. Даже если она постарается его полюбить.

При этой мысли я решила, что должна познакомиться с той, которая займет мое место. И попросить ее быть ласковой к моему сыну.

Я посмотрелась в зеркало. Теона поправила мои волосы и наложила на бледные щеки чуточку румян.

— Какие покои отвели этой даме?

— Королевские, ваша светлость! — смутилась горничная.

В каждом древнем замке были такие покои. Вассалы всегда должны были быть готовы к приему сюзерена. И пусть старый король давным-давно уже не ездил по стране, эта традиция сохранялась. В этих комнатах всегда стояла лучшая мебель и поддерживался идеальный порядок.

Я кивнула и вышла из своей комнаты. Шла по коридорам и видела растерянные лица слуг. Должно быть, все уже в замке знали о том, что случилось.

Мне еще кланялись, но уже не так низко, как прежде.

Когда я подошла к дверям королевских покоев, из них как раз выходила молодая женщина. Я вздрогнула, присмотрелась.

Она была молода и красива. И на ней было платье из дорогой ткани. Но я почему-то сразу поняла, что она не та, которая мне нужна.

— Я хочу видеть леди…, — я споткнулась на имени своей соперницы, пытаясь припомнить, как назвал ее Мэй, — Элеонору.

— Леди Элеонора очень устала в дороге, — улыбнулась мне девушка, — и изволит отдыхать. Впрочем, скажите мне, кто вы, и я спрошу, не согласится ли она вас принять.

По ее взгляду я видела, что она прекрасно поняла, кто я такая. Но, кажется, ей доставляло особое удовольствие унизить меня своим вопросом.

Но выбирать не приходилось. Я должна была поговорить с этой дамой, прежде чем покину замок.

— Я Грейс, бывшая герцогиня Амальрик!

Она скрылась в комнате, закрыв дверь перед моим носом. Не удивлюсь, если она вернется и скажет, что ее хозяйка отказала мне в аудиенции.

Но нет, после нескольких минут ожидания дверь распахнулась, и мне было предложено войти.

Леди Элеонора сидела в кресле и, когда увидела меня, даже не попыталась встать. Лишь чуть наклонила голову.

Она была красива. С этим трудно было спорить. Темные волосы, белая кожа (признак подлинного аристократизма!), темные глаза, обрамленные длинными пушистыми ресницами, тонкие губы.

И держалась она с достоинством королевы. Ну, что же, Мэй сделал правильный выбор. Когда он станет королем, ему будет не стыдно за такую жену.

— Что вы хотели? — осведомилась она мягким бархатистым голосом. — Надеюсь, вы пришли сюда не для того, чтобы устроить скандал? Вы должны понимать, что изменившееся положение его светлости сделало ваш брак невозможным.

Она смотрела на меня с плохо скрытой насмешкой.

— Не беспокойтесь, сударыня, я умею держать себя в руках. Я не намерена бороться за то, что мне уже не принадлежит.

— Это хорошо! — улыбнулась она. — Думаю, мне нужно напоминать вам о том, что когда вы поедете прочь из этого замка, вы не должны забирать с собой те драгоценности, что принадлежат роду Амальрик? Потому что, как я вижу, вы продолжаете их носить?

Она смотрела на старинные серьги с крупными изумрудами, что были у меня в ушах. Я совсем забыла их снять!

— Об этом вам тоже не нужно беспокоиться, — справившись с волнением, ответила я. — Мне не нужно чужого.

Я всё-таки позволила себе эту шпильку. И заметила, что ее щеки запылали, когда она разобрала в этих словах скрытый намек.

— Так о чём вы хотели со мной поговорить? — раздраженно бросила она.

— О моем сыне Джеральде, — сказала я, и мой голос дрогнул. — Он еще очень мал, и я хотела попросить вас о нём позаботиться. Лишившись матери, он будет особенно нуждаться в вашем тепле.

Она пренебрежительно усмехнулась и дернула плечиком.



Отредактировано: 26.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять