Бывшая жена короля драконов

Глава 5. Подслушанный разговор

Но увидеть Джерри мне не удалось. Его не было в саду. Должно быть, Мэй отменил его прогулку, чтобы я не смогла встретиться с ним хотя бы здесь.

Я брела по саду разочарованная, униженная, когда вдруг услышала из увитой плющом беседки чьи-то голоса.

— Его светлость велел подать карету ко крыльцу к трем часам дня. Это означает, что его бывшая жена вот-вот уедет из замка.

— Надеюсь, Мэй запретит ей появляться в Амальрии! Я непременно попрошу его об этом за обедом.

Голоса были женскими, и один из них принадлежал Элеоноре!

— А вы уже познакомились с его сыном, ваша светлость? — спросил первый голос, который я не смогла узнать.

— Нет! И признаться, не имею большого желания этого делать. Но, разумеется, мне придется изображать из себя заботливую мать. По крайней мере, в присутствии его светлости.

Мне стало не по себе от ее слов. Я и прежде понимала, что отнюдь не каждая женщина способна полюбить чужого ребенка. Но я надеялась, что она хотя бы постарается это сделать.

Джерри был чудесным мальчиком — добрым, улыбчивым, спокойным. И он заслуживал пусть не любви, но хотя бы приязни.

— Мне кажется, ваша светлость, вам стоит подружиться с вашим пасынком. Ведь именно он наследник вашего будущего мужа и однажды станет королем.

Тут я услышала, как Элеонора рассмеялась. Это был странный смех.

— Я бы не была в этом так уверена, Камилла! Неужели ты думаешь, что я выхожу за герцога Амальрика, чтобы возиться с его щенком от какой-то провинциалки? Шетландия заслуживает лучшего наследника престола. И я надеюсь, что однажды им станет мой сын!

— Но законы наследования в нашей стране говорят другое, — попыталась возразить ее собеседница. — Первым наследником является старший сын, и никак иначе. И даже если его мать не родовита, это ничего не меняет.

— Какая ты еще наивная, Камилла! Я прекрасно знаю законы. Но маленький маркиз еще так мал. А детям свойственно часто простужаться и болеть. Его может продуть на сквозняке из-за случайно незакрытого окна в спальне. Разве не так?

Сердце мое стучало так громко, что мне стали хуже слышны доносившиеся из беседки голоса.

Неужели эта женщина действительно произнесла такие жестокие слова? Да что же она за чудовище?

И было похоже, что эти слова удивили не только меня.

— Неужели, ваша светлость, вы готовы поспособствовать этому сами? — ошеломленно спросила та, кого называли Камиллой.

— Разумеется, нет, — фыркнула Элеонора. — Но слуги порой бывают так невнимательны. Или ты со мной не согласна?

Этот вопрос она задала так резко, что ее собеседница поспешила выразить ей свою поддержку.

— Что вы, ваша светлость, конечно, я согласна. В этом старом замке холодные комнаты и постоянные сквозняки.

— Именно так, дорогая Камилла! — похвалила ее будущая герцогиня Амальрик. — Впрочем, пока я не буду трогать этого мальчика. Поговаривают, что старый король совсем плох. А это значит, что Мэйнард вот-вот может стать правителем Шетландии. И будет лучше, если у него будет наследник мужского пола. Король, не имеющий детей, слаб, и только поэтому его может не поддержать часть приближенных ко двору вельмож. А нам этого совсем не нужно. Пока мне выгодно, что у моего будущего супруга уже есть сын. И я готова терпеть его до тех пор, пока у нас с Мэем не появятся общие дети. И как только я сама подарю ему сына, настанет пора действовать, и мы избавимся от маленького маркиза ла Рош.

Она собирается убить моего ребенка, как только у нее появится собственный сын! Хотела бы я ошибаться, но услышанное не оставляло места для сомнений.

Я была так ошарашена, что застыла на месте, и только когда поняла, что дамы вот-вот выйдут из беседки, нырнула в пышные розовые кусты, что тянулись вдоль тропинки. И едва не вскрикнула от боли, когда острые шипы вонзились в мои руки. Закусила губу, призывая себя к молчанию.

Элеонора прошла по тропинке в сопровождении той девушки, что я видела возле ее апартаментов. Сейчас они разговаривали уже о другом. Мило щебетали, как будто бы пять минут назад не строили чудовищный заговор.

Я дождалась, пока они скроются из виду, и тоже бросилась к замку. Мэйнард должен знать, что замышляет его будущая жена! Он должен остановить ее ради нашего маленького сына! После того, что я услышала, он не имеет права на ней жениться!

Вбежав по лестнице, я бросила на руки попавшемуся мне навстречу лакею свой плащ. Спросила, где его светлость, и получила ответ, что он в своем кабинете.

Ворвалась туда без стука.

— Мэй, ты должен выслушать меня!

Герцог Амальрик сидел за столом. При моем появлении он поднял голову и отложил в сторону гусиное перо, которое держал в руках.

— Надеюсь, Грейс, ты пришла, чтобы сообщить мне, что готова к отъезду? Потому что ни о чём другом я разговаривать не намерен.

— Это очень важно, Мэй! Речь идет о жизни нашего сына!



Отредактировано: 26.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять