Бывшая жена короля драконов

Глава 22. Вы нарушили закон!

Со дня их свадьбы прошло не так много времени, чтобы интересное положение Элеоноры стало столь заметным. Неужели она уступила Мэйнарду еще до того, как стала его женой? Была так уверена, что он на ней женится?

Обида снова захлестнула меня. Значит, муж изменял мне. Он настолько не ценил меня, что не считал нужным хранить мне верность.

До этой минуты мне казалось, что нанесенная им рана уже почти затянулась, но почему же сейчас я опять испытываю такое разочарование? Мне давно следовало понять, что я значила для него слишком мало.

Хотя когда-то он любил меня — в этом я не сомневалась. Потому что для него наш брак был мезальянсом, и только любовь могла заставить его пойти на этот шаг. Но, должно быть, от нее уже ничего не осталось. Он променял меня на корону Шетландии.

Я горько усмехнулась. А кто бы не променял?

— Вы что, не слышали меня, мадемуазель? — донесся до меня голос Элеоноры. — Я велела вам проводить меня к герцогу Амальрику!

— Конечно, ваша светлость! — я сделал книксен и, подхватив со стола книги, попросила ее следовать за мной.

Я довела ее до центрального здания и распахнула дверь.

— Кабинет шевалье Шерона находится на втором этаже прямо возле лестницы, что ведет из холла.

— Вы что же, думаете, я отправлюсь туда одна? — возмутилась Элеонора.

— Но я должна упаковать книги, ваша светлость! — напомнила я. — Вы сами велели мне это сделать.

— Займитесь этим после того, как доведете меня до кабинета! — визгливо потребовала она.

Мне хотелось избавиться от ее общества как можно скорее. Я не знала, сколь долго будет действовать заклинание иллюзий, хоть и повторила его текст еще несколько раз.

Впрочем, я решила, что не будет ничего страшного, если я доведу ее до кабинета шевалье. Входить туда я не стану. Потому что я не могу позволить себе показаться одновременно и месье Шерону, и Мэйнарду.

Как только Элеонора окажется возле дверей кабинета, она перестанет нуждаться в моем сопровождении и сама же отошлет меня. А уж после того, как я отнесу книги в экипаж герцога Амальрика, я постараюсь в большом библиотечном парке, где меня трудно будет найти. И вернусь к себе только после того, как Мэйнард и его супруга уедут.

Но мой план развалился, стоило нам с Элеонорой только оказаться внутри здания. Потому что именно в этот момент по лестнице спускались Мэйнард и наш гость из Северной Шетландии.

Я почувствовала жар на щеках и постаралась отвернуться. Амальрик был драконом, и вблизи он мог легко почувствовать меня под любой маской.

Другого спускавшегося с лестницы мужчину я не боялась. Даже если он обратит на меня внимание, то, скорее всего, примет меня за одну из здешних служанок. Он просто не узнает во мне мадам Лефебр, которая переписывала для него книгу.

К счастью, всё внимание мужчин Элеонора переключила на себя.

— Мэй, я устала тебя ждать и отправилась на твои поиски! — воскликнула она, остановившись у лестницы. — О, простите, сударь, я не должна была прерывать вашу беседу!

На лице ее появилось виноватое выражение, но цепкий взгляд при этом заскользил по фигуре гостя.

Я воспользовалась тем, что Мэйнард стал представлять жену своему собеседнику, и выскользнула на улицу.

Я вернулась в публичную библиотеку и перво-наперво подошла к зеркалу в холле. Я заглянула в него с большим волнением. И, к своей радости, увидела в отражении именно то лицо, которое мысленно себе рисовала. Значит, заклинание работало именно так, как я и полагала.

Я не стала дожидаться, когда иллюзия спадет сама, а прочитала другое заклинание, которое эту иллюзию снимало. И через секунду я увидела в зеркале уже саму себя.

Уже вернувшийся к своим обязанностям Амадей помог мне упаковать выбранные Элеонорой книги. Он же вызвался и отнести их в экипаж Амальриков, за что я искренне его поблагодарила.

А сама торопливо вышла на свежий воздух и зашагала по аллее парка в сторону старой беседки, что находилась довольно далеко от центрального здания. Оттуда мне будут хорошо видны парадные ворота, через которые должна будет проехать карета Мэя.

Мне ужасно хотелось узнать, где сейчас находится мой Джери. Жаль, что я не могла об этом спросить.

Впрочем, в газете писали, что молодые направлялись в столицу в сопровождении маленького сына его светлости, а значит, Джеральд тоже был сейчас в Гранд-Эсте. Быть может, нас разделяли с ним всего пара кварталов.

Ах, если бы я могла выйти за пределы библиотеки! Я бежала бы за каретой Мэя до тех пор, пока она не привела бы меня к тому особняку, в котором они остановились. И я простояла бы возле него до тех пор, пока не увидела бы сына.

Теперь, когда Элеонора была беременна, Джеральд находился в опасности. Мне оставалось надеяться лишь на то, что до родов она не станет ничего предпринимать. Ведь у нее могла родиться девочка, а ослаблять позиции своего мужа в борьбе за престол без необходимости она бы не стала.

Да и покушаться на жизнь сына Мэя сразу же после появления на свет собственного малыша будет для нее слишком подозрительно. Наверняка она выждет хоть какое-то время.



Отредактировано: 26.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять