Целительница для некроманта

Глава 9. На постоялом дворе

Мелвас спешит. Гонит, как ненормальный. Я и так его задержала сначала по болезни, а потом и на поляне разговорами.

Наша безумная скачка идёт в полном молчании. Он даже на обед не останавливается. Моё тело ноет от напряжения. Я вросла в седло. Стянуть меня можно только силой.

Наконец-то на горизонте показываются домишки. Неужели сегодня мы будем спать в постелях. Небывалая роскошь для таких путешественников, как мы.

Только бы Мелвас не задумал ехать дальше. Мне просто необходимо отдохнуть в нормальных условиях.

– Впереди деревня, – сообщает некромант, – заночуем на постоялом дворе.

Я радостно взвизгиваю, готовая пришпорить Одуванчика и лететь галопом в деревню.

– Кэрри, напоминаю, что ты невольница, – грубо говорит Мелвас, даже не глядя на меня. – Не нужно привлекать к себе внимание.

Как же он меня бесит в эти моменты.

– Я не Кэрри, называйте меня Эрис, – стараясь скрыть раздражение, прошу я его. – И я не привлекаю к себе внимание никого, кроме вас.

– Хорошо, Кэрри, – соглашается Мелвас, будто не слыша, что я ему талдычу.

Мы подъезжаем к большому двухэтажному дому. Возле коновязи привязываем коней. Тёмный берёт тяжёлые дорожные мешки, а мне достаётся моя котомка с вещами.

С мороза духота трактира мешает дышать.

Озираюсь по сторонам, откуда здесь так много народа? Тракт вроде бы немноголюдный?

Мелвас пробивается к стойке трактирщика, таща меня за собой. Я покрываюсь потом. Некромант тоже выглядит не лучшим образом. Вряд ли кто-то признал бы в нём богатого человека, не то, что мага.

Хозяин окидывает нас презрительным взглядом, не вызываем мы у него вдохновения на трудовые подвиги. Зевая, он отворачивается от некроманта, протирая стакан. Вот это зря!

Некромант не прощает оскорблений.

– Хозяин, нам комнату и поесть, – властным голосом отдаёт распоряжение Мелвас, играя золотой монетой перед глазами хозяина.

Да, он с ума сошёл! Целый золотой! Да тут пяти медяков за глаза хватит.

– Всенепременно, господин хороший, – подобострастно склоняется хозяин, протирая тем же полотенцем стойку возле некроманта, – вам покушать в зале или в комнату отправить служанку?

– Комнату сейчас, а покушать мы спустимся, – решает для себя Мелвас, оглядывая зал.

– Что прикажете подать? – трактирщик чуть ли не вылизывает сапоги некроманту.

Тьфу, смотреть противно!

– Всё самое лучшее, – небрежно бросает Мелвас.

Позёр! Чего это он красуется перед трактирщиком.

– Отнесите, наконец-то, сумки в комнату и организуйте нам ванну, – вальяжно развалившись возле стойки, распоряжается Мелвас.

Я краснею. Воображение рисует что-то наподобие нашего сна в шатре, но только в ванной. То, что будет дальше, мне не нравится. Я многое видела, находясь в рабстве.

Но почему-то тело реагирует совсем не так, как разум. От этой волнительной картинки, мне становится ещё больше жарко. И стыдно!

– Ступай, Кэрри, в комнату, – распоряжается некромант, – я скоро подойду.

Отпускает меня одну? Что за дикая нелепица? Я слежу за его взглядом. Ах, вон оно что!

За столом в дальнем углу комнаты сидит респектабельно одетая девица и строит глазки Мелвасу.

Я перевожу взгляд на некроманта, и глазам своим не верю. У него распушены перья, как у петуха на хвосте в моей родной деревне. Я со злостью дёргаю у него из рук дорожный мешок и падаю под его тяжестью.

Некрасиво распластавшись на грязном полу, придавленная мешком, я чуть не плачу. Надо мной все смеются. Мелвас поднимает мешок и подаёт мне руку.

– Я же сказал, чтобы ты шла в комнату, – недовольно ворчит он, поднимая меня с пола. – Пойдём-ка, я тебя провожу.

– Сама справлюсь, – пряча злые слёзы, выдёргиваю я руку и направляюсь я в комнату.

– Ваша комната не там, – останавливает меня окрик хозяина трактира.

Я разворачиваюсь и молча плетусь в том направлении, которое указал трактирщик. Тёмный маг, странно хмыкнув, идёт за мной. Наши дорожные мешки он отдал носильщику, указывающему нам путь. А у самого в руках только его личная сумка.

Мелвас умудрился за мгновение испортить такой хороший день. Я вынуждена признать, что он очень привлекателен. Интерес девицы вызван его внешностью, если она не увидела золотой.

Дни, проведённые в невольничьем караване, не оставили от моих иллюзий камня на камне. Девушка явно не просто проявляет интерес.

Но мне-то что за дело? Почему так сильно хочется кричать? Сердце разрывается на куски от одной мысли, что Мелвас будет обнимать ту девицу.

Я пинаю так некстати подвернувшуюся бумажку. А Мелвас в два шага догоняет её, подбирает и кладёт в карман.

Странные дела творятся вокруг! Очередная тайна некроманта захватила мой разум, оттеснив на задний план мысли о девице и Мелвасе.

Мы входим в комнату, выделенную нам трактирщиком.



Отредактировано: 15.11.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять