Я попятилась спиной к кристаллу. Что на неё нашло? Может, длительное пребывание в Диких землях сказалось на её рассудке?
Раздался треск, по краю купола поползли трещины, как по скорлупе раздавленного яйца. И пока моя знакомая, вдруг сменившая милость на гнев, отвлеклась на подпитку своих чар, я резко развернулась к артефакту. Соединила большие и указательные пальцы, образовав треугольник, и прыгнула в омут портала.
Пространство неистово затрясло. Если проводить аналогию с дорогами, то телепортация с мальфарами напоминала поездку по автомагистрали — быстро и без препятствий, моё же самостоятельное перемещение походило на гонку по бездорожью — подкидывало и бросало во все стороны.
Когда же беспросветная тьма выплюнула меня наружу, я рухнула на колени и опёрлась ладонями о землю. Резкая смена температуры воздуха с высокой на низкую, почти зимнюю, помогла удержать свой ужин при себе. Я перевела дыхание, спешно подобрала разметавшиеся по поляне многострадальные спорыши и уверенным шагом направилась к замку. Медлить было нельзя.
Такой меня и застал Брэм Дарвелс на террасе. Решительной и угрюмой. В одной руке зажат янтарный кристалл, в другой корзина с — будь они неладны! — магическими грибами. К слову, Шейн тоже слонялся неподалёку. То ли Анварен поджидал меня, то ли так удачно вышел вдохнуть свежего вечернего воздуха. В общем, завидев надвигающийся на профессора проклятологии ураган в моём лице, мальфар лихо сменил направление и зашагал к нам.
— Блэквуд? — по-настоящему оторопел Брэм Дарвелс. Моё преждевременное появление вызвало у него неподдельное недоумение. Чёрные глаза-угольки прошлись по моей физиономии, отметив серьёзный настрой, затем зафиксировали нужное количество добытых ингредиентов и уже потом остановились на стиснутом в пальцах артефакте. — Откуда у вас этот кристалл? — Тон в его голосе пробрал не хуже осеннего ветра. Казалось, мужчина не в силах оторвать взгляда от зачарованного предмета. — Как вы здесь оказались?
Я не успела и рта открыть, как за меня ответил подоспевший Анварен:
— Прошу простить мне мою дерзость и бестактность, профессор. Это я прервал отработку студентки Блэквуд, — огорошил он сразу и замдекана, и меня. Мы слаженно повернули головы в сторону говорившего, но тот сумел сохранить непоколебимый вид. — Видите ли, Кассандра иномирянка, и при всем её старании она всё равно отстаёт от сокурсников по боевым искусствам. Поэтому мной было принято решение назначить ей дополнительные тренировки. — От таких перспектив я почти забыла, зачем искала Брэма Дарвелса. Тот, к слову, тоже потерялся окончательно. — И так совпало, что начало дополнительных занятий попало на время вашей отработки.
— Анварен, — прорычал профессор Дарвелс, практически не разлепляя рта, — сделаю вам поблажку как новичку. Однако уясните, сейчас я исполняю обязанности декана, и подобные решения надлежит доводить до меня незамедлительно. Завтра с утра на моём столе должно лежать расписание ваших тренировок. А теперь потрудитесь объяснить, как вы узнали координаты, по которым искать студентку Блэквуд?
Я напряглась. Ведьмак оявно пытался вывести своего молодого коллегу на чистую воду.
— Вы разве не знали, что мальфары умеют считывать информацию с монолитных рун, пока те активны? — отозвался Шейн с насмешкой, кажется, решив сыграть на самолюбии временного декана.
— Это всё не важно! — встряла я, окончательно теряя терпение; внутри всё зудело, словно по мне ползали десятки насекомых. Кристалл перемещения грозил осыпаться мелкой крошкой от силы сжатия. — Там за гранью осталась женщина в окружении монстров. Мы должны вернуться и помочь ей!
— Она одна из скитальцев? — Брэм Дарвелс пристально посмотрел на меня, но его голос прозвучал достаточно ровно, будто бы он не был удивлён.
— Какое это имеет значение? Вы не слышали, что я сказала? — Во мне начала подниматься злость. — Она в опасности!
— Если это так, то её участь — не наша забота, — с полным равнодушием произнёс преподаватель проклятологии; его слова пришлись, как удар хлыстом по голой коже.
Я в отчаянии перевела взгляд на Шейна.
— Мы должны ей помочь, пожалуйста, — умоляюще прошептала я, прикусывая внутреннюю сторону щеки, чтобы не разрыдаться от накатившей безысходности.
— Профессор Дарвелс прав, — неожиданно поддержал мужчину Анварен. Я тряхнула головой, надеясь, что ослышалась. — Мы не должны вмешиваться. Корона не приветствует пособничество пустынникам. Однако могу заверить: если кто и умеет выживать в условиях Пустоши, то это именно они.
Еще несколько мгновений я всматривалась в лицо Шейна, полагая, что тот подаст хоть какой-то знак, подтверждающий несерьёзность его слов. А когда поняла, что это не напускная речь перед замдеканом, внутри меня что-то рухнуло и разлетелось вдребезги на мелкие кусочки. Я впервые сама просила его о помощи и столкнулась с беспрецедентным отказом. Но даже не это ранило так сильно, как мои разрушенные ожидания. Ладно Брэм Дарвелс — бездушный сухарь, но Шейн ведь не такой. Да, ворчливый и хмурый, но я же видела, как он переживал за Гаспара, за Ревекку перед турниром, да даже к участи мар не остался равнодушен.
— Держите. Ваши спорыши, — я с силой всучила корзину профессору Дарвелсу. — Нож, увы, не смогу отдать. Но вы можете вернуться и поискать его сами.
На этом я решила удалиться, пока никто не опомнился, однако не успела сделать и двух шагов, как меня остановил Анварен.
— Кристалл, — потребовал этот предатель, вытягивая руку и окончательно руша мои надежды вернуться на границу. Я положила артефакт на протянутую ладонь и наградила мужчину острым взглядом, стараясь вложить в него всё своё негодование и разочарование. Но тот не проникнулся, во всяком случае внешних признаков не показал.
Расставшись с устройством для перемещения, я влетела в замок академии и бегом бросилась по коридору, словно бы так можно было убежать от оседающей горечи в душе.
А чего ты ожидала?
#64365 в Фэнтези
#19531 в Приключенческое фэнтези
#99794 в Любовные романы
#31110 в Любовное фэнтези
развитие героя, противостояние героев, любовь и выживание
16+
Отредактировано: 24.03.2025