Чары любви

Глава 2

Когда герцог Ивер Гриди вышел из избы Маргарет, его лицо искажала гримаса раздражения. Собранная дань оказалась ничтожно малой — жалкие медяки, несколько кусков холста, пара старых инструментов. Он резко обернулся к своим рыцарям, голос его загремел, перекрывая приглушённые всхлипывания крестьян:

— Этого мало! Нам нужно больше! Забирайте скот — половину поголовья. И… — он замедлил взгляд, скользя по испуганным лицам женщин, — молодых и красивых девиц тоже. Его величеству не помешает пополнение в дворцовых служанках.

Рыцари, не мешкая, бросились исполнять приказ. В поселении поднялся невообразимый гвалт: мычание коров, крики детей, женские рыдания. Маргарет, едва успев спрятать башмаки обратно в угли очага и присыпать их золой, замерла у двери. Она видела, как рыцари выволакивают из соседских домов кур, овец, как хватают девушек за руки, тащат к повозкам. Один из рыцарей, здоровенный детина в помятых латах, шагнул прямо к ней.

— Ты! — рявкнул он, хватая её за локоть. — Пойдёшь с нами.

Маргарет рванулась, пытаясь вырваться, но хватка была железной.

— Нет! Отпустите! — закричала она, извиваясь в его руках.

Её родители, до того молча наблюдавшие за происходящим, бросились на помощь. Отец, несмотря на слабость, навалился на руку рыцаря, пытаясь разжать пальцы.

— Отпусти её! Она единственная кто у нас есть! — хрипло выкрикнул он.

Но рыцарь лишь усмехнулся, резким движением сбросил старика с себя и толкнул его так, что тот отлетел к стене. Голова отца с глухим стуком ударилась о камень, валявшийся у порога.

— Папа! — взвизгнула Маргарет, вырываясь с новой силой.

Мать, рыдая, бросилась к мужу, но было ясно — он не шевелится. Маргарет почувствовала, как внутри всё оборвалось, но страх за родителей лишь удвоил её сопротивление. Она кусалась, пинала рыцаря ногами, царапалась, но он лишь крепче сжал её запястья.

В этот момент в толпу ворвался проповедник Иероним Мудрый. Его седые волосы растрепались, ряса была в пыли, но глаза горели несокрушимой решимостью. Он шагнул прямо к рыцарю, державшему Маргарет, и ударил его посохом по предплечью.

— Что это за грязное насилие над людьми?! — его голос, обычно спокойный и размеренный, теперь звенел от гнева. — Разве можно так глумиться над простыми людьми? Вы — амбалы без стыда и сожаления!

Рыцарь, ошеломлённый внезапной атакой, ослабил хватку. Маргарет вырвалась и бросилась к отцу, упав на колени рядом с его безжизненным телом. Она прижала ладони к его груди, всхлипывая:

— Папа, очнись… пожалуйста…

Герцог, наблюдавший за этим со стороны, шагнул вперёд, лицо его побагровело от ярости.

— Ты кто такой, чтобы перечить мне?! — рявкнул он на проповедника. — Это мои земли, мои люди, и я решаю, что с ними делать!

Иероним не дрогнул. Он выпрямился во весь рост, глядя на герцога с нескрываемым презрением.

— Если власть идёт против веры, то люди сами возвысятся против власти, — произнёс он твёрдо. — Ты забираешь у них последнее, лишаешь их надежды на завтрашний день. Как они будут платить дань в следующий раз, если ты отнимешь у них всё?

— Молчи, старик! — герцог шагнул ближе, сжимая кулаки. — Ты не имеешь права учить меня!

— Имею! — голос проповедника прогремел, заставляя даже рыцарей на миг застыть. — Потому что я говорю от имени богов стихий. Ты — тщеславный идиот, ослеплённый жадностью. Ты думаешь, что власть даёт тебе право на всё, но ты ошибаешься. Боги видят, и они не простят.

Герцог замер, его лицо перекосилось от гнева и растерянности. Он не привык, чтобы кто‑то говорил с ним так открыто и бесстрашно. Несколько мгновений он сверлил проповедника взглядом, затем резко махнул рукой.

— Забирайте половину скота и уходим! — приказал он рыцарям. — А ты… — он ткнул пальцем в сторону Иеронима, — если в следующий раз назовёшь меня балваном, ни один бог тебе не поможет.

Рыцари, бросив последний взгляд на плачущую Маргарет и её мать, склонившуюся над телом мужа, поспешно собрали добычу и направились к повозкам. Герцог, ещё раз окинув взглядом разорённое поселение, последовал за ними. Когда их шаги стихли вдали, Маргарет всё ещё сидела на коленях, прижимая к себе отца. Её плечи содрогались от беззвучных рыданий. Мать, опустившись рядом, гладила её по волосам, шептала что‑то утешительное, но слова не доходили до сознания девушки. Проповедник подошёл к ним, опустился на землю рядом. Он не говорил ничего, просто сидел рядом, его присутствие было тихой опорой в этом хаосе. Наконец, когда первые слёзы иссякли, Маргарет подняла на него глаза, полные боли и отчаяния.

— Он… он мёртв? — прошептала она.

Иероним медленно кивнул, его взгляд был полон сострадания.

— Да, дитя моё. Но ты должна быть сильной. Для матери. Для себя.

Маргарет сглотнула, пытаясь собраться с мыслями. Она знала: впереди ещё много испытаний. Но сейчас ей нужно было просто дышать. Просто пережить этот день. Иероним, не теряя ни мгновения, подошёл к Маргарет и её матери, склонившимся над безжизненным телом отца. Его движения были размеренными, но в них чувствовалась твёрдая решимость помочь.

— Давайте перенесём его внутрь, — тихо, но уверенно произнёс он. — Здесь ему не место.



Отредактировано: 17.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять