- Позвольте вашу одежду, господин Грифольд, — любезно улыбаясь, предложила Бетти, провожая гостя до прихожей.
- Прошу, — совсем уже осмелев и расслабившись, мужчина сделал самодовольное лицо, снял плащ и небрежно протянул служанке.
- Ах-ах, такая жара сегодня, а вы всё кутаетесь, — всплеснула руками девчонка. - Никак приболели? Вон и испарина на лбу выступила. Вам нужен платок. У вас есть платок? — участливо затараторила наша болтушка.
- Со мной всё в порядке, извольте проводить меня куда следует, — начиная немного раздражаться от такого избытка внимания, чуть нахмурив брови, важно произнёс он.
- Конечно, конечно! Одну минуточку! - Бетти нарочито торопливо посеменила к одёжным вешалкам.
Но вдруг как-то неуклюже «оступилась», взмахнула руками, и... плащ Грифольда полетел к стене прямо в кучку мусора. Аккуратно сметённую, но почему-то ещё не убранную.
Когда позднее мне это всё чистосердечно докладывали, я только мысленно зажмурилась. Ни разу в нашем доме не видела подобных кучек. Да, дом требовал ремонта. Однако за его чистотой следили безупречно — всякая пыль и бытовые крошки протирались немедленно. Но послушайте, что было дальше...
- Что вы делаете?! - возмущённо взвизгнул гость, бросаясь спасать свою вещь.
- Ох, я такая неловкая! Простите! Простите меня, умоляю, — скуксила нос в испуганно-жалостливой гримасе эта юная плутовка, бросаясь наперерез Грифольду. - Сейчас всё мигом исправлю!
- Не смейте прикасаться к моей одежде! — гость выхватил плащ из мусора и яростно пытался его отряхнуть.
Однако вторая его рука была занята снятой шляпой, которую он теперь не рисковал доверить «безрукой» служанке. И по короткому размышлению даже на стол положить не решился — Бетти «виноватым», но зорким коршуном следила за каждым его движением. Не иначе в ожидании малейшей возможности «помочь» гостю как-нибудь ещё. Напяливать головной убор обратно, чтобы освободить руку, ему как-то в эту самую голову не пришло.
Грифольд без особого успеха поболтал пострадавшей одеждой над полом и, шипя сквозь зубы что-то про «безмозглых дур», нервно зашагал вглубь дома.
- Вам в малую гостиную, — сдерживая ехидный смешок, услужливо крикнула Бетти ему вслед.
Уже на выходе в коридор Грифольу встретился деловитый Мэллоу.
- Добрый день, какие-то неприятности? — вежливо поинтересовался дворецкий.
- Ещё бы! — вспыхнул негодованием посетитель. - У вас крайне нерадивые слуги! только посмотрите, что эта... непутёвая девчонка сотворила с моей одеждой.
- О, мы, конечно же, всё исправим, — мягко пообещал Мэллоу и миролюбиво (впрочем, и весьма многообещающе тоже) улыбнулся гостю.
- Будьте любезны, — фыркнул тот, всучил плащ дворецкому, но шляпу благоразумно не отдал.
Так он и вошёл в малую гостиную — слегка взъерошенный, раздражённый, с неуместной шляпой в руках и ещё, похоже, не до конца осознавший, что что-то пошло не по плану.
Комната встретила его тишиной и мягким полумраком — шторы я приказала полуприкрыть. Спокойный солнечный свет из них ложился на потёртый ковёр ровными прямоугольниками. В камине не горел огонь — только аккуратно сложенные поленья добавляли атмосфере уюта. Благость и умиротворение — никакой суеты. И никакого доктора.
Я сидела за небольшим столиком у окна, сложив руки на коленях.
- Доброе утро, господин Грифольд, — сказала я ровно и вежливо.
Гость, словно споткнулся — замер на пороге.
На бледнеющем лице негодяя отразилось острое недоумение, затем — растерянность. Он отчаянно пытался вернуть себе самообладание, но пока выходило не очень.
- Леди Нора?.. — протянул он. — Прошу прощения, мне было назначено к доктору Смиту.
- Знаю, — кивнула я. — Присаживайтесь.
Я нарочно не указала на конкретное кресло — мелочь, но показательная, заставляющая посетителя нервничать и суетиться в неуверенном выборе. Он помялся, затем остановился на ближайшем и сел, водрузив шляпу себе на колени — будто щит. Затем ещё подумал и переложил злосчастный головной убор на соседний стул.
- Доктор задержится? — с натянутой учтивостью осведомился он.
- Нет, — ответила я. — Он не придёт.
В комнате по закону жанра повисла драматургическая пауза.
Грифольд медленно моргнул.
- В таком случае, — осторожно начал он, — боюсь, произошла ошибка. Мой визит носил сугубо деловой характер.
- Разумеется, — согласилась я. — Именно поэтому вы здесь.
Он нахмурился.
- Простите, но я предпочитаю обсуждать дела с теми, кто уполномочен…
- …вести переговоры? — мягко подсказала я. — Поверьте, господин Грифольд, в этом доме я уполномочена решать куда больше, чем вы с вашим хозяином определили.
Я встала — без резкости и прочих публичных демонстраций гнева. Просто поднялась и сделала пару шагов, чтобы оказаться сбоку от него, а не напротив. В такой позиции разговоры ведутся не на равных — а как бы сверху вниз.
- Вы приходите сюда не впервые, — продолжила я. — Всегда тайно, в секрете от меня и непременно с предложениями, которые разят преступным шантажом.
Грифольд дёрнулся в кресле.
- Это серьёзное обвинение, миледи.
- Нет, — с уверенной улыбкой возразила я. — Это констатация факта.
Я обошла его кресло и остановилась у каминной полки.
- Вы пытались подкупить моего доктора — убедить его предать семью, найти или создать причины, чтобы забрать у меня детей. Вы даже угрожали последствиями, если он откажется.
- Я лишь передавал волю моего господина, — резко сказал он. — Лорд Поль имеет законные основания…
- О, мы обязательно поговорим о законности, — перебила я. — Но не сейчас.
Я повернулась к нему.
- Скажите, господин Грифольд, а вы ко всем ходите через дыру в заборе?
Он побледнел ещё сильнее.
- Я… не понимаю, о чём вы.
- Конечно, понимаете, — спокойно парировала я. — На что вы надеялись? На то, что никто не заметит? А, я, кажется, догадалась...
#144 в Фэнтези
#20 в Историческое фэнтези
#62 в Попаданцы
#23 в Попаданцы во времени
неунывающая героиня ..., приключения и быт, литмоб мачеха попада...
16+
Отредактировано: 19.06.2026