Чужая семья охотника на попаданок

3.2

***

Спала я, как младенец, без сновидений после сумасшедшего дня. Открыв глаза с первыми лучами солнца, не сразу поняла где нахожусь, но память быстро напомнила о произошедшем со мной. Я осталась лежать в постели и размышлять, руку под голову подложила и направила взгляд в окно на море.

До сих пор не верилось, что я попала в другой мир и заняла чужое место…

Но это всё же случилось. И мне предстоит разбираться с трудностями, с которыми придётся столкнуться, чтобы выжить здесь на проклятом острове. Я постараюсь вписаться в окружение и найти своё место под солнцем.

Теперь я Розита Ройз.

Или скорее официально Грант. Наша свадьба с кронпринцем драконов состоялась, а значит по какой-то причине я угроза для Мортема. Этот остров – для меня единственный шанс выжить, и я не собираюсь упускать его.

Шейн постучал в дверь комнаты, когда я уже встала и упаковала выданные мне добродушной хозяйкой дома вещи в сумку. Впрочем, собирать мне особо было нечего: я сложила своё синее платье, пару светлых длинных туник, нижнее бельё и так по мелочи.

Мы позавтракали, я попрощалась с семьёй рыбаков и села в грузовую повозку, на которой мой новый знакомый возил товар на ярмарку в город.

Шейн мягко дёрнул поводья, и лошадь послушно потрусила легкой рысью по грунтовой дороге к лесу. Я с любопытством осматривалась по сторонам пока мы ехали, а брюнет рассказывал мне об укладе жизни на острове и различные смешные истории из его прошлого, это немного развеяло мою нервозность. С парнем приятно и легко общаться.

– Тебе понравится в Фолерсте. Должно. Это красивое место. Остров на котором его отстроили древний, но я не слишком силен в истории. Спросишь потом у потомков его основателей.

– Название города, да? – отвлеклась от созерцания живописной местной флоры и фауны, каких зверушек я только не видела. Взглянула на Шейна. Он отлично управлялся с лошадью, сегодня он надел рубашку цвета хаки со шнуровкой на груди, и та ему шла, подчёркивая мускулистые руки. – Оно что-то означает?

– Да. Но перевод с древнего наречия весьма странно звучит.

– Ты меня заинтриговал. Что ты имеешь ввиду под странным? – Я повернулась к Шейну корпусом, встречаясь с его взглядом. Его карие глаза маняще блестели в свете солнца.

– Фолерст образованно от двух слов «фола» и «ерстэ» переводится, как «Руины сирен».

Что-то вдруг кольнуло в груди. Сирен? Обманчиво прекрасные морские создания с девичьими лицами, длинными волосами и рыбьими хвостами. Русалки. О них речь? Шейн говорил и описывал мне город, а я застряла на значении, пока не расслышала, как он болтает о жителях.

– Каждому новому отвергнутому поселенцу глава острова выделят дом из свободных, согласно его роду занятий, благодаря которому он станет приносить пользу для общества.

Дорога круто свернула, и меня чуть не завалило на брюнета, он приобнял меня за талию одной рукой, удерживая от неминуемого падения и удара, в то время как правой рукой он крепко правил лошадью.

– Вот ты например, что умеешь? Какой магией владеешь?

– Исцеление, наверное, – выпалила я.

– Лекарь. Это бесценный навык. Если всё так, тебе следует открыть собственную лавку.

– Я подумаю над этим, – неловко улыбнулась.

Проблема состояла как раз в том, что опыта в лекарском деле у меня полный ноль, поскольку магия у меня проснулась только вчера.



Отредактировано: 04.06.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять