Цветочный бизнес ее величества попаданки

Глава 23

— Чувствуешь? — спросила я тихо.

— Ага, — ответил он, его голос стал серьёзнее. — Что-то тут шевелится. Не сильное, но… любопытное. Похоже, твой новый дом скрывает сюрпризы, принцесса.

Я нахмурилась, но решила не зацикливаться. Если тут и была магия, я разберусь с ней позже. Сейчас мне нужно было привести поместье в порядок и понять, как жить дальше в этом мире.

Следующие часы пролетели в делах. Я обходила комнаты, указывая, что нужно починить или заменить. В библиотеке нашла несколько книг, которые выглядели древними — с кожаными обложками и странными символами, похожими на те, что я видела на двери в подвале дома мачехи. Я отложила их, решив изучить позже.

В оружейной обнаружила старый кинжал с рукоятью в виде змеи — не ржавый, как остальные, а блестящий, будто его недавно чистили. Я взяла его, чувствуя, как металл приятно холодит ладонь.

— Планируешь стать разбойницей? — хмыкнул Рубин, запрыгнув на стол рядом. — Или просто готовишься к следующему визиту семейки?

— На всякий случай, — ответила я, убирая кинжал в пояс старого платья. — Не хочу больше быть безоружной.

Он кивнул, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на уважение.

К полудню я вышла обратно в сад, чтобы проверить, как идут дела. Лина и несколько других слуг уже расчищали дорожки, а пара мужчин копали ямы для новых саженцев. Фонтан всё ещё молчал, но я уже представляла, как он зажурчит, наполняя сад жизнью. Я наклонилась к розовому кусту, поправляя сломанный стебель, когда услышала топот копыт и скрип колёс.

— Опять гости? — пробормотал Рубин, его уши насторожились. — У тебя прямо проходной двор, принцесса.

Я выпрямилась, чувствуя, как сердце ускоряет ритм. Карета — не та, что увезла Изабель и Нивалию, а другая, потрёпанная, с облупившейся краской — остановилась у ворот. Из неё вышел мужчина, молодой, лет двадцати пяти, с тёмными волосами, зачёсанными назад, и острым взглядом серых глаз. Его одежда — тёмно-синий камзол и плащ — была добротной, но слегка поношенной, а на поясе висел меч в простых ножнах. Он шагнул вперёд, оглядывая сад, и его взгляд остановился на мне.

— Госпожа Аврора? — спросил он, его голос был низким, с лёгкой хрипотцой. — Меня зовут Каэл. Я… родственник графа Эдмунда. Приехал, узнав о его смерти.

Я напряглась, инстинктивно положив руку на кинжал. Ещё один, кто хочет оспаривать моё наследство? Рубин тихо зарычал, его шерсть снова вздыбилась.

— Родственник? — переспросила я, стараясь звучать спокойно. — И что вам нужно?

Он поднял руки, показывая, что не вооружён, и слегка улыбнулся — не насмешливо, а скорее устало.

— Не волнуйтесь, я не претендую на ваше богатство, — сказал он.

— Я здесь, чтобы поговорить. Есть вещи, о которых вы должны знать… о графе, о поместье. И, возможно, о вашем будущем.

Рубин фыркнул, его хвост хлестнул по скамейке.

— О, ещё один любитель загадок, — протянул он ядовито. — Слушай, парень, если хочешь впечатлить, начни с чего-нибудь поинтереснее, чем "я знаю тайны". У нас тут и без тебя драм хватает.

Каэл моргнул, явно не ожидая говорящего кота, но быстро взял себя в руки.

— Забавный зверёк, — заметил он, глядя на Рубина. — Но я серьёзно, госпожа. Это важно.

Я посмотрела на него, затем на Рубина, который явно не доверял новому гостю. Что-то подсказывало мне, что Каэл не врёт, но его появление было слишком внезапным. Я кивнула, указав на дом.

— Хорошо, — сказала я. — Поговорим. Но учтите, я не люблю сюрпризов.

Он кивнул, и мы направились к дому, Рубин плёлся рядом, бормоча что-то про "ещё одного подозрительного типа". Я не знала, что принесёт этот разговор, но была готова ко всему. Моя новая жизнь только начиналась, и я не собиралась её терять.



Отредактировано: 03.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять