Крепость на реке Зур была одной из самых старых укреплений Мадары. Приехав на место и заменив отслуживших солдат новоприбывшими, Майён занялся укреплением валов и стен крепости. Работы было много, и хватало ее всем.
Далиде, хоть и не без труда, но со временем все же удалось вписаться в круг командиров.
В крепости поначалу не воспринимали всерьез эту восемнадцатилетнюю девчонку. Но, видя ее напористый характер и простое, без надменности и напыщенности, отношение к солдатам, слугам и прочему люду, населявшему крепость, даже видавшие виды командиры прониклись к девушке уважением.
И больше всего их удивляла невероятная способность Далиды к боевым схваткам. Казалось бы, юная девица, без силы, мускулов и опыта, однако она могла выиграть поединок с самым крепким рыцарем. Спарринги с ней, прежде казавшиеся забавой, после стали для мужчин настоящим испытанием.
Со временем генерал доверил дочери небольшой отряд, с которым она успешно патрулировала приграничную зону. Бай не отходил от Далиды ни на шаг, продолжая обучать и наставлять ее, буквально став тенью девушки.
Далида же с удовольствием впитывала в себя все новое, что могла здесь получить, и без оглядки отдавалась изучению тактики и стратегии, которым обучали ее и всех командиров, отец и Бай.
– Ли, – как-то обратился генерал к дочери, – из-за разгильдяйства нашего лекаря, у нас закончились запасы некоторых трав и снадобий. Знаю, что в городе Сус, что прямо за холмом, живет отличный аптекарь. Возьми Бая и отправляйтесь туда уже сегодня. Купи все, что необходимо. На все про все у вас не больше трех дней.
– Хорошо, отец, – согласилась девушка.
Времени на сборы много не понадобилось: закинув кое-что из провизии в небольшие походные мешки, Далида и Бай отправились в дорогу.
Словно стекавший с высокого холма в небольшую долину, город Сус встретил путников совершенно пустыми и тихими улицами. Двери домов были наглухо заперты, а окна плотно задернуты занавесками. Ни голоса, ни звука, ни даже собачьего лая слышно не было. Вокруг стояла абсолютно гробовая тишина.
– Ты видел когда-нибудь такое мрачное зрелище? – недоумевая, спросила девушка у Бая.
– Нет, – ответил тот, мотнув головой.
Они ехали медленно, всматриваясь в каждый дом, в каждую улочку, пытаясь найти объяснение этой тишине.
– Прежде всего, нужно найти дом аптекаря. Надеюсь, нам повезет, и он расскажет, что здесь произошло, – проговорила Ли. Бай, по своему обыкновению, только молча кивнул в ответ.
После недолгих поисков Далида и Бай свернули на широкую центральную улицу, где и обнаружили нужный дом. Он выделялся среди прочих городских строений своей особенной опрятностью и ухоженностью, а резная вывеска над дверью подтверждала, что именно этот дом принадлежит аптекарю.
Спешившись и все еще продолжая оглядываться по сторонам в поисках людей, путники постучали в массивную дверь.
– Да-да, входите, – еле слышно раздался старческий голос.
Бай вошел первым, лишь потом позволил переступить порог и Далиде.
Ли быстрым взглядом окинула комнату. Все здесь было чисто и аккуратно. Снадобья, порошки, травы, эликсиры и прочее аптекарское хозяйство стояло строго по полочкам, занимая каждое свое определенное место.
За высоким столом сидел старик, помешивая что-то в глиняной ступке.
– Добро пожаловать, добрые люди, – не отрывая глаз от своей работы, поприветствовал гостей старик. – Чем могу послужить вам?
– Нам нужны лекарственные порошки и снадобья, уважаемый господин, – вежливо ответила Далида. – Но прежде позвольте спросить кое-что…
– Спрашивай, если смогу - отвечу.
– А что произошло в городе, вы можете сказать? Где все люди? У вас эпидемия?.. Почему он покинут?
– Да-да… Ты права, молодая леди. Кто-то покинул город, кто-то прячется, а кого-то уже и в живых нет… Город совсем опустел… Ужасный дух поселился здесь… Дух страха. Это он убивает горожан.
– Дух страха? Это что еще за странность такая? Разве страх может убить?
– Всяко бывает… Но ведь это вовсе не тот страх, что внутри всякого живого существа живет. Это дух… Не хороший дух… Демон, если хотите…
– И как же этот демон выглядит?
– Не знаю, госпожа. Я сам никогда не встречался с ним. Слышал только, что люди говорят, – все так же не поднимая головы, отвечал старик.
– И что же люди говорят?
– Говорят, что приходит этот дух и в дом бедняка, и в дом богача, и к малому, и к старому. И кто увидит его, умирает от собственного страха, отдавая всю силу жизни этому демону... Вот так-то… И остаются после только кости, обтянутые кожей…
Далида в изумлении посмотрела на Бая.
– Ты слышал о чем-то подобном?
Бай кивнул.
– Да. Еще ребенком слышал я истории о полулюдях, полудухах, что питаются человеческими страхами. Живут они, будто, в Забытых Лесах и, порой, выходят к людям, чтобы страхом вызвать в них самый низкий, животный ужас. Им, этим ужасом, и питаются. Но никогда не слышал я, чтобы они убивали… Возможно, – подумав, добавил Бай, – этот дух был изгнан из своих земель и, оставшись один, деградировал до самого дна, уподобившись безумцу.
#41919 в Фэнтези
#12794 в Приключенческое фэнтези
#69861 в Любовные романы
#21736 в Любовное фэнтези
сильная гг, приключения, здоровые отношения
16+
Отредактировано: 11.06.2025