Далида. Через Адову пропасть только один путь

Глава 6

Дом, в котором решили остаться Далида и Бай, был пуст, так же как и весь город. И то, что хозяева уезжали в большой спешке, не заботясь о судьбе своего имущества, было понятно, едва они открыли двери. Вещи и утварь, раскиданные по комнатам, перевернутая мебель - все это вызывало странные, неприятные ощущения тревоги.

Далида подняла лавку и, усевшись, стала раскладывать на ней свое оружие.

– Неизвестно, сколько нам ждать, – проговорила она. – Найдет ли этот полудух нас? Как думаешь, Бай?

– Скорее всего, да. Мы привезли с собой новый запах.

– Полагаешь, он по запахам ориентируется? – усмехнулась Ли.

– Кто его знает… Но если страх имеет запах, значит, и его отсутствие тоже должно быть ощущаемым.

Бай пытался прохаживаться по комнате, но разбросанные вещи то и дело перекрывали ему дорогу: он откидывал их ногой и делал еще шаг - и тут же сталкивался с очередной преградой. А Далида вернулась к мыслям об аптекаре.

– Удивительный старик, правда? – высказала она вслух. – Слепой лекарь! Это ж надо! Где это видано подобное чудо?! Я так удивилась, когда…

Стук в дверь оборвал фразу Далиды, но она, увлеченная своими размышлениями о старике, машинально ответила:

– Войдите!

Дверь распахнулась. На пороге стояла симпатичная женщина. Ее темные волосы спадали на плечи ровными, поблескивающими каскадами. В руках она держала чем-то доверху набитую корзинку. Острый взгляд женщины скользнул по комнате и остановился на Далиде.

– Кажется, я очень вовремя пришла, – не скрывая удовольствия, проговорила она, довольно приятным тоном.

Далида, в свою очередь, встав с лавки, с любопытством рассматривала гостью, ожидая от нее объяснений своего прихода.

Неожиданно чувство нарастающей тревоги и даже паники стало охватывать девушку. Ли тряхнула головой, чтобы сбросить с себя подступающую оторопь. Но страх лишь усиливался, переходя в панический ужас. Далида отвела глаза от женщины и окинула взглядом комнату, ища Бая. Но, к собственному удивлению, обнаружила, что его рядом нет.

Вместе с возрастающим страхом комната на глазах стала так же быстро меняться. Мебель и прочие вещи приобретали уродливые, омерзительные формы, и все это начинало двигаться, шипеть и рычать в попытках напасть на Далиду. Страх холодными объятиями сковал девушку, и она, в поисках выхода из западни, скользила взглядом по вещам, что теперь стали безобразными уродцами.

Далида хотела было потянуться за мечом, но вместо меча на нее угрожающе зашипела огромная змея, она в испуге отдернула руку и отступила назад.

Ли уже не видела даже женщину, что заявилась так внезапно. Комнату затуманила серая дымка, и мерзкие создания все больше наполняли ее.

Неожиданная мысль промелькнула в голове Далиды: «Страх, который я сейчас ощущаю, совсем не похож на то предчувствие опасности, которое мне знакомо! Это что-то совершенно чужеродное… Навязанное извне… Это словно, когда во сне невидимые руки сжимают горло, и ты не можешь закричать, но при этом полон злости и решимости… Это отвратительное, навеянное кем-то чувство… И этот страх… Он парализует меня, но происходящее вокруг скорее вызывает отвращение, чем ужас…»

– Не дай ей захватить тебя изнутри! – услышала Ли крик Бая, словно в ответ на свои собственные мысли. – Не дай страху овладеть тобой!

Далида, чуть пятясь назад от наступающих на нее неведомых существ, вновь оглянулась, стараясь совладать с чувствами.

Валявшийся неподалеку табурет, став зубастым страшилищем, с пронзительным ни то лаем, ни то ревом, бросился на девушку.

Ли ловко, со всей силы ударила мерзкое создание ногой. Уродец взвизгнул, перевернулся в воздухе и упал на пол, снова став табуретом.

– Это иллюзия! – воскликнула Ли. – Это просто мираж! Это все мираж! – закричала она радостно.

И, вдохновленная своим открытием, схватила лежащий на скамье меч, тут же вернувший себе прежний вид.

Туман быстро рассеялся, и Далида увидела стоящую в дверях полуженщину. Ее лицо исказилось от презрения и злобы, а из тела во все стороны вырастали длинные, безобразные щупальца.

Девушка взглянула на Бая, который стоял, как и прежде, на том же самом месте. Вены на его шее вздулись, по вискам стекали крупные капли пота; он втягивал воздух, широко раздувая ноздри и приходя в себя.

«Что она рисовала перед Баем? Пожалуй, даже страшно представить, раз он так потрясен», – подумала Ли.

– Ах ты… Мерзкая девчонка! Думаешь, так просто избавиться от меня? Я все же заставлю тебя умереть от страха! – завопила уродливая женщина.

– А вот кто из нас мерзкий, мы можем прямо сейчас и обсудить! – парировала Далида, занося меч для атаки.

Она кивнула Баю, и они вместе ринулись на монстра.

Щупальца заполонили всю комнату. Они метались вверх и вниз, вправо и влево, пытаясь ухватить людей за ноги или руки. Но Далида и Бай, ловко уворачиваясь и прикрывая друг друга, отсекали их один за другим.

Слизь от сочащихся щупалец и отвратительный запах заполнили все пространство. Далиде казалось, еще немного – и она задохнется от этого зловония.



Отредактировано: 11.06.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять