Время на границе шло неспешно. История с духом страха добавила Далиде опыта и уважения от солдат и командиров, а по округе поползли невероятные слухи о чудесных способностях девушки, над которыми она и ее друзья весело посмеивались.
В один из дней, когда Маир обсуждал с дочерью некоторые дела, в дверь кабинета генерала постучали.
– К вам с прошением крестьяне из деревни Тасир, что на том берегу реки, – отчеканил вошедший солдат.
– Крестьяне? – удивился Маир. – Хорошо, пусть войдут.
Далида встала, чтобы выйти из кабинета, но отец остановил ее.
– Не уходи, – обратился он к дочери, – не думаю, что речь пойдет о том, что тебе слушать непозволительно.
Тогда девушка села в уголок потемнее, чтобы не мешать ни отцу, ни просителям, и стала внимательно рассматривать вошедшую делегацию.
Крестьяне были разного возраста, но большая их часть - уже престарелые мужчины. Они были чуть растеряны и напуганы от присутствия столь важного человека, как генерал, и никто не решался начать говорить.
– Что вас ко мне привело? – видя их замешательство, спросил Майён.
Самый старший из просителей, кланяясь, осмелился ответить:
– Мы крестьяне из деревни Тасир… По ту сторону Зура… Деревня наша небольшая, все знают друг друга… Живем мы просто, и с соседями не ссоримся… Наше дело какое? – чуть осмелев, продолжил старик: – Поле пахать, урожай вовремя собирать, скот, птицу выращивать… А как их растить, коли каждый день воруют? И поля топчут! Урожай губят! Чем семьи кормить будем? И скот скоро весь изведут! Что делать нам? Куда податься? Дом здесь наш…
– Погоди, погоди, – остановил его Маир. – Я ничего не понял. Кто ворует? Кто изводит? Толком скажи, что произошло у вас? И что от меня хотите?
– Вот я и говорю, господин: одолела нас напасть. Кто-то ночами воровать повадился, урожай вытаптывает… А следы к реке ведут, не человечьи они… Люди бояться стали. А кто случайно увидел ночью вора того, те совсем из дома не выходят. Говорят, это злой дух реки бесчинствует… – стоящие рядом мужчины загудели, поддерживая старшего.
– А от меня вы что хотите? – спросил Маир.
– Вот я и говорю… – продолжил старик. – Говорят, дочь ваша злого духа из Суса выгнала. Так, может, и нам поможет? Избавит нас от напасти этой…
«До чего ж странная картина», – подумал генерал, бросив украдкой взгляд в угол, где сидела Далида. – «Взрослые мужики пришли девчонку о помощи просить…»
– Ну, а сами-то что сделали? Вора пытались найти? Может, не дух это, а человек?
– Мы крестьяне, господин. Наше дело какое? Поле пахать, урожай вовремя собирать…
– Да-да, я это уже слышал. Почему мужчин не организуете? Дозоры ночные не поставите? Почему вора сами не изловите?
– Мы крестьяне, господин. Военному делу не обучены. Чем мы вора напугаем? Мотыгой или лопатой какой?
– Ну, не скажи: и мотыгой, и лопатой можно имущество свое защитить, если нужно.
– Мы крестьяне, господин…
– Да, слышал я, слышал, – оборвал его генерал. – Давайте так сделаем. Вы идите сейчас отдохнуть с дороги, а я решу, как вам помочь.
– Спасибо, господин, спасибо, – кланяясь, забубнили мужчины, выходя из кабинета.
– Позови Бая, – сказал Маир, стоящему у дверей солдату.
Когда просители вышли и дверь за ними закрылась, генерал обратился к дочери:
– Ну, и что ты обо всем этом думаешь?
– Что они принимают меня за изгнательницу духов, – смеясь ответила Далида.
– Да, забавная ситуация.
– Не знаю, что за воришка у них завелся, но напугал он их сильно, – продолжала размышлять Далида.
Вошел Бай, и генерал коротко описал ему просьбу жителей деревни.
– Думаю, мы можем поехать, – сказала Ли. – Нужно хотя бы посмотреть, что там вообще происходит.
– Возьмете с собой солдат? – спросил Маир.
Далида и Бай переглянулись.
– Нет, отец, пожалуй, нет. Мы оглядимся, все выясним, а потом решим, что делать. Если нужна будет помощь, пошлем кого-нибудь из деревни.
– Что ж, хорошо. Отправляйтесь, как соберетесь, – сказал генерал и тепло добавил: – Будь осторожна, Ли. Я буду ждать от вас вестей.
– Да, отец, не беспокойся.
Собравшись, Далида и Бай, в сопровождении крестьян, отправились в Тасир.
Перейдя по мелководью Зур, путники не спеша шагали по пыльной, неширокой дороге. Крестьяне, видимо, не торопились вернуться домой, и Далиде с Баем приходилось плестись за ними следом, то и дело придерживая лошадей.
Со скучающим видом Ли осматривала окрестности, иногда спрашивая – скоро ли деревня. Бай, как обычно, помалкивал, лишь изредка, если нужно, отвечал на вопросы девушки.
– Ты знаешь, – обратилась Далида к Баю, – мне уже которую ночь снится один и тот же сон. Но как только я открываю глаза, то напрочь все забываю! Совершенно забываю! С тобой такое бывало?
#41733 в Фэнтези
#12751 в Приключенческое фэнтези
#69586 в Любовные романы
#21652 в Любовное фэнтези
сильная гг, приключения, здоровые отношения
16+
Отредактировано: 11.06.2025