Лишь только дети уснули, Юн, помешивая угли костра, обратился к Далиде:
– Ты бы, госпожа, поосторожнее была. Что с тобой случись, господин барон мне голову сразу оторвет.
– Постараюсь, но гарантировать ничего не могу, – улыбнулась Ли в ответ. – Иногда оружие выскакивает из ножен быстрее, чем я могу об этом подумать…
– Уж постарайся, госпожа, ведь неизвестно сколько мы в поисках ездить еще будем.
– Это точно… А пока детей развезем, вообще уйма времени уйдет… Но, в любом случае, у нас нет права их бросить здесь или предоставить самим себе.
– Да, детей оставлять нельзя… Я рад, что ты решила позаботиться о них. Это… это достойный поступок.
– Спасибо… Я видела, какие чувства ты испытал при виде перекупщика рабов. Зло, которое творили эти люди, наверно, еще долго будет хранить твоя память…
– Еще бы! Отвратительные люди! Жестокие и беспощадные! Как таких земля только носит?.. Была бы моя воля, я бы… – Юн замолчал и так сильно сжал кулаки, что побелели костяшки его пальцев. – Ты ложись отдыхать, госпожа, – немного успокоившись, обратился он к Далиде, – а я покараулю.
– Хорошо. Разбуди меня часа через три.
Далида укуталась в теплый дорожный плащ и уснула.
***
Ранним утром вся кавалькада отправилась в путь. Рассадив старших детей на верховых, а Маруха рядом с собой, Далида, во главе всей группы, направилась в Гор-Гор.
Добравшись до этого небольшого городка, они быстро отыскали дом Энни.
Мать девочки слегла в болезни от отчаяния больше никогда не увидеть свою дочь. Но едва детский голосок зазвенел возле дверей небольшого дома, женщина выбежала на улицу и с громкими возгласами и рыданиями принялась расцеловывать дочь.
Вскоре пришел и отец Энни. Утирая слезы радости, он раскланивался перед Далидой, не жалея слов благодарности и признательности.
После того как эмоции немного улеглись, Ли спросила хозяйку, есть ли возможность нанять надежных людей, чтобы они отвезли Филарию в Мадару. Далида решила отправить девочку в свой замок Ён, где о ней точно позаботятся.
– Но это же так далеко! – всплеснула руками женщина. – Пусть у нас остается. Мы с Энни прислуживаем в доме торговца тканями, жене его помогаем… Работы у нас всегда много. И для Филарии найдется. И сдружились девочки, вижу… Пусть остается.
Женщина взглянула на мужа, и тот согласно кивнул.
– Останешься? – обратилась мать Энни к Филарии.
Глаза девочки вспыхнули радостным огнем, и милая улыбка озарила ее нежное личико.
– Да.
– Ну вот и прекрасно! Чем мы можем отблагодарить вас, госпожа? – обратилась женщина к Далиде.
– Нам бы отдохнуть немного, детей покормить…
– О, конечно! Марис позаботится о лошадях, – она повернулась в сторону мужа. – А мы с девочками сейчас быстренько вас накормим.
Женщина, позабыв о недуге, захлопотала на кухне, где обе девочки с удовольствием суетились возле нее.
Путники были досыта накормлены и, как только почувствовали себя отдохнувшими, отправились в Хаси, где родители братьев прибывали в не меньшем отчаянии и горе, сокрушаясь о жестокой судьбе своих сыновей.
А при возвращении мальчиков жители поселения высыпали к Далиде и Юну, чтобы посмотреть на них и пожелать спасителям детей небесной защиты и спокойной дальнейшей дороги.
#67197 в Любовные романы
#21064 в Любовное фэнтези
#40087 в Фэнтези
#12441 в Приключенческое фэнтези
сильная героиня, сильный герой, здоровые отношения
16+
Отредактировано: 10.07.2025