Дар дракона — проклятие истинности

Глава 8

Внутри все бушует, мне с трудом удается дышать, тело дрожит, кажется, я вот-вот упаду в обморок от страха.

— Ваше Величество, простите за беспокойство, — высоким голосом обращается к королю стражник.

— Не мямли, зачем позвали? Я устал с дороги, — рычит Фейлонг.

Он точно не в духе, но что я должна была делать? Просто отступить? Хотя, может, так было бы лучше, заставила бы Вэнтома отправиться домой, но кого я обманываю? Он же упрям как осел, точно бы поселился в какой-нибудь лачуге и караулил под воротами замка.

— Ваша гостья настаивает на том, что желает видеть подле себя своего личного слугу, но…

Фейлонг не дожидается завершения пояснения парня, резко отдергивает мою штору. Я не слышу его шагов, внимательно вслушиваясь в разговор, из-за чего наши лица оказываются слишком близко.

Его горящие глаза и тяжелая аура с такого расстояния внушают полный ужас. Я резко отстраняюсь, наваливаясь на Вэнтома, что сидит рядом, а король довольно улыбается своей выходке.

— Так-так, — ехидный голос проникает в самую душу. — Меня вызвали сюда только потому, что наша маленькая принцесса желает быть вместе со своим братцем?

В горле пересыхает, мне с трудом удается сохранять невозмутимость в лице, хотя сердце бешено колотится, отдаваясь звоном в ушах.

— Ваше Величество, — выпрямляю я спину. — Простите, что из-за меня вам пришлось явиться сюда, но мой кузен приехал сюда ради меня, он такой же гость вашего замка, как и я.

— Гость, — протягивает Фейлонг, рассматривая недовольным взглядом. — Мне думалось, что вы отдали себя в роли трофея.

Страх новой волной окутывает сознание. Трофей… Да, я трофей, но не вещь!

— Ладно, пропустите их, — уловив мой ужас, ухмыляется король. — Но ваш кузен приехал сюда в качестве слуги, поэтому я могу предоставить ему место лишь, предназначенное для прислуги.

Мне не удается сдержать своего негодования, я успеваю раскрыть рот, но Вэнтом опережает меня.

— Благодарю вас, Ваше Величество, вы очень щедры.

Фейлонг задергивает штору обратно, я быстро подлетаю к окну, желая высказать свое возмущение, но его уже и след простыл.

— Добро пожаловать в Лиррию, — с лучезарной улыбкой открывает ворота для нашей кареты стражник.

Сколько лицемерия… Как он вообще так быстро успевает переключаться между своими личностями?

— Вэнтом, почему ты так легко согласился? Он же делает это назло, — шепчу я брату.

— Лоэлия, я с самого начала был готов к подобному обращению к себе. Ты и так уже слишком многое попросила, просто смирись и будь благодарна за то, что он впустил меня и не наказал.

Наверное, я тоже была готова к тому, что Вэнтому придется здесь еще хуже, чем мне, поэтому я и не хотела, чтобы он ехал со мной. Его и так всю жизнь преследуют злые языки из-за его родителей, даже в Брайникле слуги порой с пренебрежением относились к нему, а здесь нет ни моих родителей, ни братьев, которые могли бы постоять за него. Мое слово здесь тоже не имеет абсолютно никакого веса.

Наша карета въезжает на территорию замка, проехав всего немного, мы вновь останавливаемся. Кучер открывает дверь и помогает мне спуститься.

— Рада приветствовать вас, госпожа, — неожиданно перед нами возникает девушка с красивыми шелковистыми волосами цвета шоколада и привлекательными формами, одетая в платье фасона, что я не видела прежде. — Меня зовут Лейла, я старшая служанка замка.

Выглядит молодо, а уже старшая служанка? Может, в Лиррии воздух настолько особенный, что все вокруг такие молодые и красивые, а может, все намного проще, и это Фейлонг тот еще фетишист.

— Прошу, следуйте за мной, я покажу ваши покои, — с улыбкой произносит Лейла, но в ее голосе слышен лишь холод, ни капли искренности.

Кажется, ей совсем не нравится наш визит. Мы с Вэнтомом следуем за ней, а повозки с нашими вещами уже начинают разгружать другие слуги.

Вблизи замок кажется еще более пугающим, здесь все пропитано атмосферой уныния и одиночества, а темные тона даже внутреннего убранства заставляют чувствовать угрозу отовсюду.

Окон хоть и много, но даже через них свет словно боится войти внутрь и разогнать этот мрак. Я стараюсь держаться ближе к брату, тот тоже чувствует себя неуверенно в новой обстановке, его брови нахмурены, а он сам напряжен, словно готов отразить атаку из тени.

— Мы подготовили для вас покои, окна которых выходят к океану, надеюсь, вам понравится вид, — отворяя одну из дверей, приглашает нас внутрь Лейла.

На удивление комната оказывается очень светлой и просторной, здесь даже дышать кажется легче, чем в темных коридорах.

— Спасибо, — вежливо благодарю я.

— Располагайтесь, скоро ваши вещи доставят сюда, если что-то понадобится, смело просите.

Она склоняет голову и закрывает двери.

— Постойте! — оборачиваюсь я на нее. — А мой брат…

— К сожалению, в нашем замке всего несколько покоев для почетных гостей, король Фейлонг редко позволяет кому-либо оставаться в замке. Для вашего помощника мы приготовили комнаты в крыле для прислуги.



Отредактировано: 15.03.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять