В дверях кухни Каро едва не столкнулся в Филиппом Милном. Молодой человек удивлённо посмотрел на детектива.
— Я думал, вы уже уехали, — растерянно пробормотал он, пропуская Армана вперёд.
— Мы как раз собирались, — приветливо улыбнулся тот. — Но вспомнили, что ещё не поговорили в вашей горничной.
— С миссис Кларксон? Думаю, она у себя в комнате, — сказал молодой человек и вошёл в кухню следом за детективом. — Я зашёл за водой для Анеты. Бедняжка сама не своя от горя.
Арман с пониманием кивнул. Он заметил, как Филипп напрягся, увидев в кухне экономку. Казалось, он не ожидал её здесь встретить. Милн кивнул женщине и представил детектива. Затем быстро налил в стакан воды и вышел из комнаты, оставив Каро наедине со свидетельницей.
Миссис Кларксон была щуплой высокой дамой лет шестидесяти пяти, опрятно одетой в чепец и белоснежный фартук поверх строгого домашнего платья. Женщина была расстроена — когда детектив вошёл в кухню, она стояла у плиты, сгорбившись, словно под тяжкой ношей, и украдкой вытирала слёзы полотенцем. Заметив к комнате посторонних, миссис Кларксон взяла себя в руки, выпрямилась и отложила полотенце в сторону. Её внимательные серые глаза, обрамлённые сеточкой морщин, устремились на Армана.
— Миссис Кларксон, мистер Милн сказал мне, что это именно вы нашли тело убитого? — спросил Каро. Женщина кивнула. — Вы не возражаете, если я задам вам пару вопросов? — детектив жестом показал на стул рядом с кухонным столом.
Экономка снова кивнула. Она подошла к столу и села. Сам Арман сел напротив и достал блокнот.
— Вы давно работаете в доме мистера Милна? — начал он.
— Почти сорок лет, — не без гордости в голосе ответила женщина. — Я начинала горничной, ещё когда миссис Аманда Милн была жива, да упокоит Господь её душу, — перекрестилась служанка. — Но тогда мы ещё жили в большом особняке в пригороде, и в доме было много слуг. Теперь же мистер Милн предпочитает жить в городе, в доме поменьше. А из слуг осталась только я.
— Да, я заметил, что в доме нет дворецкого…
— Дворецкого? — усмехнулась миссис Кларксон. — Я здесь за дворецкого. Как и за горничную, экономку, и вон, даже за повариху, — она обвела глазами кухню. — Но не подумайте, детектив, я не жалуюсь! Я никогда не боялась работы. А теперь, когда в доме нас всего трое — мистер Милн, молодая миссис Милн и я — разве ж есть нужда в слугах? Это пережиток прошлого, — важно сказала женщина, будто процитировала чьи-то слова. — Я сама со всем справляюсь, а хозяину лишние расходы не нужны. Это правильно.
Арман спрятал улыбку. Верные и понимающий слуги, любящие свою работу и тот дом, в котором служили, всегда вызывали у него умиление. «Пережиток прошлого» или нет, но детектив уважал преданность в любом её проявлении. К тому же, разве кто-то мог знать мистера Эда Милна лучше, чем эта женщина, прожившая с ним сорок лет бок о бок?
— Скажите, ваш хозяин был человеком привычки? — спросил Каро.
— Скорее, расписания, — ответила дама, подумав. — Весь его день подчинялся строгому распорядку вот уже долгие годы. Хозяин много работал и не любил терять времени даром. Впрочем, в последние пару лет мистер Милн немного смягчился, потакая прихотям молодой хозяйки, — с некоторым раздражением заметила миссис Кларксон. — Порой менял планы в последнюю минуту и всё чаще проводил вечера не дома, а в театрах и салонах. Оттого и спать ложился поздно. А это плохо сказывается на здоровье в его возрасте. Я ему говорила, — кивнула женщина. — Но что поделаешь? Молодая жена требовала развлечений. Но в остальном мистер Милн был предан себе и жил строго по распланированному графику.
Арман отметил, с каким недовольством упоминала старая дама хозяйку, что весьма контрастировало с тем восхищённым тоном, каким говорил о последней мистер Алан Гильен. Видимо, миссис Милн была милой и доброй не со всеми в доме, или же верная горничная отчего-то недолюбливала молодую женщину. Каро улыбнулся и продолжал:
— Расскажите мне о сегодняшнем вечере. Это вы встречали прибывающих гостей?
— Да, около половины седьмого приехал мистер Гильен, а за ним молодой мистер Милн. Я проводила их в гостиную и заперла двери. По вечерам хозяин велит запирать дом перед ужином. Что я и сделала, — с важным видом пояснила женщина. — Парадную дверь и заднюю, как положено. А затем отправилась в кухню, проверить, не подгорела ли рыба. Миссис Милн сказала, что сегодня особенный ужин, так что всё должно быть идеальным.
— И что же было на ужин? — снова улыбнулся Арман.
— Сырный суп и рыба в кляре, — гордо ответила женщина. — И мой фирменный пирог с ягодами.
— Звучит, как очень много работы, — заметил детектив. — Значит, вы провели на кухне весь вечер и больше не отлучались?
— Именно, — миссис Кларксон кивнула. — Я едва успевала к семи, а хозяин очень строго следит, чтобы всё было вовремя. Я настолько запыхалась, что как раз присела отдохнуть, когда перед самым ужином ко мне заглянул Филипп… молодой мистер Милн. Сказал, что хозяйка просит первым подать суп. И велел не опаздывать.
— Вы не помните, во сколько именно это было? — спросил Арман.
— Помню. Ровно без десяти семь. Мистер Филипп ещё сказал: «Миссис Кларксон, уже без десяти семь, не время рассиживаться!»
Каро сдвинул брови и посмотрел на висевшие на стене кухни часы. Ему подумалось, что уж молодой-то человек мог немного пожалеть уставшую старую женщину и не подгонять ради глупой пунктуальности. Но в этот момент миссис Кларксон продолжила:
#2401 в Детективы
#1209 в Магический детектив
#38717 в Любовные романы
#12541 в Любовное фэнтези
умный герой, смышлёная героиня, говорящий кот с юрид...
16+
Отредактировано: 28.02.2021