Дело зелейной красотки

Глава 6

Следующие несколько дней были у нас полны открытий и удивительных событий, связанных с изучением быта и уклада этого общества. Сергей обошёл практически весь город, даже карту себе нарисовал, как смог, а я ходила по магазинам и рассматривала товары, а также спрашивала, откуда они привезены и сколько стоят.

К концу первой недели мы уже знали, сколько стоят продукты, сколько одежда, товары первой необходимости и роскоши. Кстати о последнем. Сергей приценился к шубам, правда, сейчас был не сезон, но цены на них всё равно были внушительные. А если учесть, что на моей шубе шкурки были намного более лучшей выделки, то получается, что её можно очень выгодно продать. Только продавать ему посоветовали в соседнем городе, рядом с которым располагалось графское поместье. Дескать, там и дороже, и покупателей больше. А вообще, мы выяснили, что зимы здесь мягкие, морозов сильных не бывает, хотя снег выпадает. Сергей обрадовался, что куртка у него зимняя есть, а мне сказал, что до зимы ещё успеем заработать и купим что-нибудь приличное. Золото мы продали, заплатили за месяц Дарине за аренду жилья и питание, а остаток, практически половину суммы, разделили пополам, чтобы купить необходимые вещи и рассчитаться с родителями хозяйки за одежду.

С девочками мы быстро нашли общий язык и подружились. Они оказались любознательными и трудолюбивыми – помогали матери по хозяйству и старательно учились по книжке типа нашего букваря, когда мать их сажала вечером после закрытия лавки и рассказывала, как пишутся и читаются буквы. Их алфавит, кстати, был очень похож на наш старорусский, только несколько букв писались немного не так, в основном мы прекрасно понимали текст, правда писали по-нашему, и когда Дарина спросила, на каком языке мы пишем, то мы ей ответили, что это наш родной язык, который немного отличается.

В принципе, хотя здесь уровень жизни заметно отличался от нашего, но жить было можно и вполне неплохо. Главное – определиться с направлением нашей деятельности.

Это было довольно большое королевство, и мы находились практически на его периферии. Столица далеко, в нескольких днях пути на конях. На местах городами здесь правили чиновники, назначенные из дворянства, поэтому всё было более-менее по управлению понятно.

- Дарина, а у вас аптеки есть? – спросила я её как-то.

- А это что такое? – заинтересовалась она.

- Это лавка, где продаются лекарства.

- Так это «Зелейная лавка». Конечно есть, рядом с моей стоит такая. Там Спиридон свои зелья продаёт.

- Давай сегодня мы вместе пойдём в твою лавку, и ты меня познакомишь с ним.

- Договорились. Я сейчас девочкам задания выдам и пойдём. Подожди меня немного.

Мы с ней подошли к «Зелейной лавке», Дарина открыла дверь и позвала зелейщика:

- Господин Спиридон, выйдите на минутку.

Мы некоторое время подождали, открылась внутренняя дверь, и к прилавку вышел пожилой мужчина среднего роста в пенсне.

- Здравствуй Дариночка, никак малявки твои опять заболели? – радушно улыбаясь, спросил он, а потом перевёл взгляд на меня, - кого это ты привела, покупателя?

Я тоже ему улыбнулась, а моя хозяйка ответила.

- Уважаемый Спиридон, хочу познакомить Вас с Анастасией. Она приехала издалека и хочет узнать, как у нас делают зелья.

Зелейщик прищурился, рассматривая меня, и спросил:

- Госпожа понимает в травах?

Я утвердительно мотнула головой.

- Здравствуйте, господин Спиридон. Я на своей родине тоже делала лекарства и мне очень интересно, как у вас устроена лаборатория.

Он недоверчиво посмотрел на меня.

- Вы? Вы не похожи на зелейщика. Хотя, идёмте. Мне даже самому интересно с Вами побеседовать, - он жестом пригласил меня пройти к двери, из которой вышел, а сам обернулся, - Дарина, будете выходить, переверните, пожалуйста, табличку на «закрыто».

- Хорошо. Настя, потом зайдёшь ко мне?

- Обязательно. Давно хотела познакомиться с твоим бизнесом.

- Чем? – она не поняла значения слова.

- Ой, это у нас так называют своё дело.

- Интересно, интересно. Проходите, госпожа.

- Очень прошу Вас не называть меня госпожой. Зовите просто Настей.

- Ну, хорошо, Настя. Прошу, - он провёл меня по коридору, и мы спустились вниз, в полуподвальное помещение, где все стены были заставлены шкафами со стеклянными банками с различными травами, камнями, порошками и прочим. По центру комнаты находился большой стол, рядом с которым стояла жаровня с углями, а над ней висел котелок, в котором варилось зелье бурого цвета и не очень приятного запаха. На столе стояли разного размера склянки и бутылочки, которым было очень далеко до кристальной чистоты нашей лабораторной посуды.

Если, как только мы зашли в лабораторию, Спиридон имел очень напыщенный и гордый вид, то по мере того, как менялось выражение моего лица, он начал теряться, а потом решил спросить меня прямо:

- Настя, что-то не так? У вас лаборатории другие?

Я вздохнула. Как сказать так, чтобы не обидеть многоуважаемого зелейщика, который не имеет представления о получении очищенных биологически активных соединений в стерильных условиях. Да и вообще о таком не слышал никогда. Поэтому я повернулась к нему, улыбнулась и ответила:

- Да, у нас всё немного по-другому устроено. Но у Вас лаборатория тоже очень хорошая. Главное, функциональная. А вода где у вас? – я поискала глазами какую-нибудь раковину или хотя бы ведро с тазом, но ничего не увидела.

Он подошёл к одному из шкафов и открыл нижнюю дверцу:

- Вот! Специально держу ведро в шкафу и закрываю крышкой, чтобы мыши не лазили, - с гордостью сказал он.

- Это правильно! В нашем деле самое главное, это чистая вода, - «и чистые руки», хотела добавить я, но не стала смущать зелейщика, потому что здесь с чистотой рук никто не заморачивался. – А можно я посмотрю, какие травы у вас здесь растут?

- Конечно, здесь у меня хранятся травы не только наши, но и привезённые издалека. Вот, смотрите.



Отредактировано: 26.08.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять