арх Вардан Анкретт
– Теперь я знаю, кто выкупил мою пару, – я с наслаждением наблюдал за леди Стаут-младшей, вытаскивая свой презент для ее тетушки. Пастушку.
– Ох, арх Анкретт, это так прекрасно, – леди Перла Стаут приняла мой подарок и передала кукол, тут же появившемуся слуге. – И я так рада, что вы приняли мое приглашение. Знакомьтесь, лорд и леди Стаут, как бы это странно не звучало, – хихикнула она. – Да, нас, Стаутов, много. Эдгар и Беатрис Стауты, а так же их дочь, моя племянница – Эйвори Стаут.
– Очень приятно, – я пожал руку мужчине и приложился к ладошкам леди, с удовольствием задержав за запястье свою соседку, почувствовав, как она напряжена.
– Не могла же я лишить кого-то из гостей сделать моей тете такой замечательный подарок, – как она выделила «кого-то», неужели и впрямь считает, что меня так легко задеть?
– Весь свет знает о моей слабости, – захихикала именинница. – А Эйвори всегда такая предупредительная. Будьте осторожны арх, а то падете жертвой ее обаяния.
– Если бы это было возможно, то твоя племянница уже бы вышла замуж, – рядом с нами возникла леди с крючковатым носом и дурным вкусом на ароматы.
– А вот и вышла бы, да достойных претендентов пока не появилось, – мило улыбнулась Эйвори, но я-то видел, что кроется за этой улыбкой. – Предлагают руку, сердце, а вот характера, силы и ума не прилагается к этому набору. Зато самомнение… Но гусь тоже считает, что он лебедь, раз белый, плавает и летает. Вот только это не так, леди Бредине, – восхитительная девушка, я бы лучше не сказал.
– Леди Стаут! – почти взвизгнула леди-крючок. – Научите свою дочь этикету, а то так и останется сидеть в девках, – с этими словами она затерялась в толпе гостей.
– Эйвори, – тяжело вздохнула леди Стаут, а я рассмеялся.
– Не корите свою дочь, у меня на родине таким советчицам обычно дают отпор родители, потому как молоденькие демоницы могут не сдержаться и вложить магию в голос. Вам повезло, что дочь контролирует и речь, и дар.
– Как интересно, а откуда вы знаете, что у меня есть дар? – этой девушке точно законы этикета не писаны, она не дала ни слова вставить ни отцу, ни матери.
– Сплетни, моя милая леди, сплетни, – и я не соврал, посудачить люди любят.
– Так вы не хуже леди Бредине? Она у нас самая большая собирательница слухов. Я бы сказала – живая энциклопедия высшего света.
– Оу, теперь я знаю, к кому отправлять наших шпионов, – моя широкая улыбка напрягла отца Эйвори. – О, нет, сэр, я к разведке никакого отношения не имею. Я скромный делец.
– Не верьте ему, лорд Стаут, – к нам подошел лорд Малити. – Он обобрал нас до нитки так, что мы с Киросненом даже и не заметили, мое почтение, – лорд пожал мне руку, улыбаясь и давая понять, что это шутка, а не оскорбление. Иногда люди вели себя свободнее, чем демоны, но у них и дуэли на смерть запрещены. Но он отвлек нас от женщин, которые предпочли удалиться своей компанией.
– Думаю, это обязательный профессиональный навык, без которого невозможно вести дела, люди, живущие на моей земле, оценивают человека по его деловой хватке, – отец Эйвори благосклонно кивнул, и мы оба проследили взглядом за двумя из трех леди Стаут, только его интересовала старшая, а меня младшая, и кажется, он заметил мой интерес.
– Я много слышал о чудесном напитке, что варят в вашей провинции, и был бы рад, если бы вы согласились на переговоры о поставках в мой архар, – заводы заводами, но семейная монополия на посредничество тоже неплохо. Как дополнительный заработок.
– Я не запрещаю своим людям иметь дела с дельцами из Вейера, – лорд Стаут отлично держал лицо, но неприязнь в его голосе я услышал. Возможно, это связано с войной, а возможно с дочерью, на которую я время от времени бросал взгляд.
– Мы больше не несем опасности, сэр, – я тоже могу быть серьезным, когда надо. – Архонта Шеду нет в живых, всех несогласных с этим жестоко покарали.
– Да, жестокость у вас в крови, – обреченность в его голосе заставляла задуматься.
– Война невыгодна нашим народам, поверьте мне, нынешний архонт придерживается мнения, что любую проблему можно решить мирным путем, поэтому теперь в Эстари есть постоянный посол, это выражение доброй воли и настроя на сотрудничество.
– Я в курсе, – кивнул лорд с потеплевшим лицом. – Как и о том, что посол – ваш родич.
– Брат. Он мой брат, но мы этого и не скрывали. Его стезя – политика, моя – деньги. До интриг я не охоч.
– А до женщин? – вот такого поворота я не ожидал.
– А какой нормальный мужчина в светлом уме и полном здравии может отказать себе в общении с прекрасным полом, – судя по глазам, отшутиться не вышло. И почему лорд Стаут меня смутил?
– Женщина женщине рознь, – покачал он головой.
– Да уж, и не говорите, я даже хочу посмотреть на того смельчака, что избрал в свои спутницы леди Бредине, – наконец мой собеседник рассмеялся. Но тут заиграла мелодия трикварта. – Вы позволите пригласить вашу дочь на танец?
– Смелая просьба, но… Попробуйте. Если позволит она сама, – ехидно ухмыльнулся лорд, а я рванул наперекор всем желающим закружить в танце мою леди.
#15208 в Фэнтези
#3118 в Юмористическое фэнтези
#30094 в Любовные романы
#9546 в Любовное фэнтези
гендерная интрига, властный герой и сил..., бытовое фэнтези
16+
Отредактировано: 12.02.2021