Детектив Фокс. Дело об исчезнувшей миссис Клейтон

Глава 3. Коробка с четырнадцатью леденцами

— Расслабьтесь, — слушала я уверенный голос доктора Стерлинга. — Дышите вместе со мной. Вдох. Выдох. Вдох. Выдох.

Ритм был успокаивающий, техника знакомая. Это моя очередная попытка преодолеть свой страх.

— Вы стоите одна в толпе мужчин, — картинка, описываемая доктором, сразу возникла перед глазами и стало трудно дышать. — Вдох. Выдох. Слушайте меня, Кларисса, и делайте все, что я говорю. Вдох. Выдох.

Я вдыхала и выдыхала, но все равно видела похотливые взгляды, потные руки и смазанные лица.

— Вдох. Выдох. Они не причинят вам боли, Кларисса. Они просто стоят и разговаривают между собой.

Мужчины в моем воображении загомонили, кто-то извлек сигару и закурил. Мне даже почудился дым с привкусом табака.

— Вот один из них подходит ближе.

Я сглотнула, увидев рыжие волосы и редкую бороду.

— Он что-то говорит вам.

«Скучала по мне? Я знаю, что скучала…». Договорить он не успел, я дернулась влепить ему пощечину.

— Он интересуется сколько времени, Кларисса, — услышала я голос доктора через панический пульс в ушах. — Сколько сейчас времени?

«Жаль, времени мало… Я бы успел еще…»

Я задохнулась и забарахталась.

— Кларисса. Кларисса.

Открыла глаза и поняла, что просто провалилась в осознанный кошмар. Сердце стучало как бешеное. Виски сдавило болью. Тело будто жгло прикосновениями. И кулаки были сжаты добела.

Надо мной навис доктор Стерлинг, обеспокоенно глядя на меня. Я села. Кушетка теперь мнилась мне инструментом для казни. Каждый раз, как я ложилась на нее по приказу доктора, предстояло увидеть кошмар.

— Прогресс есть, — подавая мне стакан воды, доктор мягко улыбнулся. — Раньше вы начинали сопротивляться на первой фразе. А теперь лишь когда мужчина оказывался совсем рядом. Это точно прогресс. Нужно продолжать занятия.

Я пила большими глотками, чтобы прийти в себя. И слова доктора не сразу дошли до моего рассудка.

— Мне это слишком тяжело дается, доктор. Кажется, что я никогда…

— Чушь, — возразил он. — Обязательно сможете. А пока — вот, — доктор протянул мне коробочку. — Там пятнадцать, о, прошу прощения, четырнадцать леденцов. Один я съел, проверяю все на себе. Каждый в отдельной бумажке. Обещайте мне не есть их часто. Могут быть побочные эффекты. Старайтесь побороть приступы паники самостоятельно. Принимайте их лишь в крайнем случае.

Я вздохнула, окончательно приходя в себя. Взяла коробочку, открыла. Горстка завернутых в бумажки круглых конфет. Пахли они мятой. Приятно.

— Благодарю вас, доктор. Я постараюсь.

— Хорошо, Кларисса, хорошо. — Он отошел к столу и сел в кресло, листая свою тетрадь. Полумрак в кабинете объяснялся закрытыми шторами, но это все равно нагоняло страх.

Поначалу я вообще не могла заставить себя лечь на кушетку и закрыть глаза. Казалось, что доктор Стерлинг не тот человек, которому можно доверять. И никто не отменял того факта, что он мужчина. Но со временем я привыкла к нему. И теперь даже если он дотрагивался до меня, когда будил, я не реагировала на него, как на угрозу. Может, я, и правда, была не безнадежна?

— Жду вас послезавтра, в то же время, — наконец оторвался он от своей тетради и тепло мне улыбнулся. — Будем пытаться дальше.

— Это никогда не закончится, — мрачно проговорила я, глядя на то, как он подходит к окнам и раздвигает шторы. Солнечный свет щедро разлился по деревянному крашеному полу. И память тут же подсунула воспоминание.

Я стою на коленях на полу и пытаюсь завязать узел с единственным платьем и бельем, собранными в спешке. Испачканное тоже собираю. Не хочу, чтобы родители думали обо мне плохо. Ткань в руках трещит, и я торопливо завязываю еще один узел, надеясь, что это все не развяжется по дороге. За окном середина лета, а в душе вечная зима. И страх. Страх, что он вернется утром, как обещал. Страх, что проснутся родители. Страх перед неизвестностью, которая ожидает меня за порогом. Монеты, спрятанные в лифе, которые я копила на кружево в подарок маме, уже нагрелись от жара тела. Казалось, что я краду их, хотя они всегда были моими.

— Кларисса, — из воспоминаний вырывает голос доктора. — Вы слышите?

Я поспешно кивнула и вскочила.

— Послезавтра в час пополудни. Я приду.

Оставив монеты на столе, зацепила взглядом сложенный газетный лист, выглядывавший из-под тетради. «…олосы» — торчавший кончик названия заставил меня передумать.

— Простите, доктор Стерлинг, — обратилась я к мужчине, сосредоточившемся на фиксации приема, — могу я полюбопытствовать?

Доктор удивленно посмотрел на меня и, поняв, что стало причиной, протянул мне газету. Я развернула листок. В шапке значилось сегодняшнее число.

— Хм, свежая, — проговорила я.

— А вы думаете, что я люблю вчерашние новости? — хохотнул доктор.

Я остро посмотрела на него, соображая и механически улыбаясь, поддерживая шутку.

— Могу я забрать ее?

Доктор удивленно приподнял брови и флегматично пожал плечами.

— Да, я уже ознакомился. Тоже следите за этими взрывами?

— Взрывами? — не поняла я и, опустив взгляд на статью на первой полосе, быстро сориентировалась: — А, да. Да, конечно. Очень интересно.

— Дело для детектива Фокса, не так ли? — хитро прищурился доктор.

Я снова улыбнулась и покачала головой.

— Я обещала своей подруге не браться за дела, связанные с паровыми котлами. Она крайне впечатлительна, не хотела бы ее расстраивать.

Доктор покивал.

— Это очень хорошо. А то я не мог бы промолчать в грядущий вечер среды. Ваша практика расстраивает не только вашу подругу, мисс Фэлкон.

— Боюсь, что в следующую среду мистер Фокс пропустит партию. Он приглашен на бал.

— О, новый год! Совсем вылетело из головы. Тот самый бал? У губернатора? — восторженно удивился мой мучитель. — Я, конечно, расстроен, что мне не удастся опробовать новый хитрый ход, который я придумал, но думаю, что рассказы о бале компенсируют ожидание.



Отредактировано: 05.09.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять