Детектив Фокс. Дело об исчезнувшей миссис Клейтон

Глава 4. Из тринадцати вычесть семь

Мы зашли в лавку, звякнув дверным колокольчиком, и остановились. Зеленое сукно, которым были обиты стены, создавало уют и настраивало на серьезный лад. А елочные веточки и красные ленточки добавляли новогоднего настроения. В блюде на столике даже стояли апельсины. Джей тут же растерял свой пыл.

Я взяла его за руку и пошла навстречу вышедшему к нам пожилому мужчине с седыми усами.

— Мистер Омус?

— Вы угадали, мисс. Кеннет Омус к вашим услугам. Позвольте, теперь я угадаю. Вы пришли за ямочками.

— Простите? — Я находилась еще в уличной суете и собственных размышлениях о поиске и этот поворот в разговоре меня сбил с настроя.

Но аптекаря мое удивление ничуть не смутило. Он мило улыбнулся.

— Вам очень пойдут ямочки на щеках, многие девушки мечтают их иметь, но природа не наделила этой особенностью всех прекрасных дев. Однако! — Он поднял палец вверх и хитро подмигнул все еще ошарашенной мне. — Однако у меня есть способ вам помочь.

Весь его вид говорил о том, что мистер Омус сейчас спасает весь мир от жестокой несправедливости природы. Этот герой выпятил грудь и, взяв какое-то странное приспособление с выставочного столика, потряс им в воздухе. Веревки, вероятно, завязки от него, заболтались в воздухе.

— Мистер Омус, — попыталась я вернуть наш разговор в нужное мне русло.

— Позвольте, — он подошел и попытался надеть на меня металлические кривые полоски.

Я отшатнулась и увидела удивление на лице старого аптекаря.

— Ну что же вы? Это совсем не страшно. Вот, смотрите, я надену на себя.

Он надел эти полоски себе на голову и завязал веревки под подбородком. Пухлые щеки мужчины, стянутые приспособлением, подтянулись, и на них образовались провалы, издалека действительно напоминавшие ямочки.

Я смотрела на старика и пыталась не расхохотаться, но Джей не сдержался. Его смех нарушил паузу в речи аптекаря. Тот тоже улыбнулся, лицо его перекосило под устройством и тут уж не сдержались мы оба.

— Благодарю вас, — отсмеявшись, сказала я, — но, пожалуй, останусь со своим лицом без ямочек.

Аптекарь расстроенно снял устройство.

— Ужасный провал, — сокрушенно констатировал он. — Я вложился в эту фантастическую авантюру и теперь не знаю, как вернуть свои деньги.

Я деликатно молчала. Пришедшая в голову мысль развеселила, но я припасла ее на потом.

— Не расстраивайтесь, мистер Омус, вы обязательно продадите это чудесное устройство. Но мы к вам по другому делу.

— О, что же я держу вас у двери, миссис…

— Мисс. Мисс Фолкнер, — вспомнила я о своем имени для дел и бросила упреждающий взгляд на Джея, но тот даже ухом не повел.

— Мисс, — аптекарь чуть склонил седую голову. — Проходите, осмотрите весь ассортимент на полках. Я подожду и отвечу на все ваши вопросы.

— Так уж вышло, — я присела на стоявшую кушетку и мило улыбнулась, — что у меня вопросы именно к вам, мистер Омус.

Джей, напротив, подошел к витрине, рассматривая бутылочки. Аптекарь обернулся к мальчишке и после весьма неохотно вновь посмотрел на меня. Понятно, опасался за товары.

— Не волнуйтесь, мы не грабители. Я хотела у вас узнать. Здесь часто видели одного молодого человека. Кира, — я выглянула из-за фигуры старика, найдя мальчишку взглядом. — Джей, опиши его.

— Не стоит, мисс Фолкнер, — прервал мои попытки мистер Омус, — я понял, о ком вы. Он старший у мелких газетчиков. Высокий, темноволосый с широким лицом и сиплым голосом.

Я взглянула на Джея, тоже прислушивавшегося к словам аптекаря, и увидела, как мальчишка кивнул.

— Да, именно он. Когда вы видели его последний раз?

— Хм, — потер подбородок мой собеседник, — пожалуй, что позавчера. Да. Да, точно. Позавчера вечером.

— Он всегда бывает здесь допоздна?

Аптекарь смешно вытянул губы, отчего усы его распушились.

— Да, он приходит сюда с утра. Потом прибегает ребятня. Ваш пострел тоже вроде часто с ним общался. — Мы взглянули на Джея, но тот уже сосредоточенно вывязывал из веревок «ямочкоделателя» хитрый узел и не обращал на нас внимания. — Кир раздавал им газеты, а после исчезал на полдня. Куда уж, не скажу. И появлялся уже вечером. Здесь почасту и ночевал. Вон в том подвале. А что случилось? Он что-то украл у вас?

— Украл? — я удивилась. — С чего вы взяли?

— Вы сказали о том, когда я последний раз видел его, и я вспомнил, что видел двоих мужчин, они беседовали с этим Киром в тот вечер. Один даже встряхнул его за шиворот. Видно, что-то хотели узнать. Я и подумал.

— Мужчины? Двое? Тоже из газетной братии?

— Нет, нет, — покачал головой старик, — вовсе нет. Они такие, — он задумался, — приличные. Не из высшего света, но да, приличные мужчины среднего возраста. Один высокий, второй пониже. Тот, что повыше, с усами и в сером пальто. А вот невысокого я, кажется, как-то встречал. Припомнить бы где.

— А на чем они приехали?

— Ну, вы скажете, мисс, приехали. Я же не все время смотрю на улицу, — он сконфуженно улыбнулся. — Они могли приехать на чем угодно. Но вот уехали они на санях. Да-да. И парнишку утащили. Он не сказать, что сильно вырывался, но шел неохотно. Тут, правда, ко мне зашла клиентка и я уже не видел ничего.

Я выглянула в стеклянную витрину и действительно легко разглядела тот самый перекресток, на котором вышла из парокара. Значит, старик не врал, сани наличествовали.

— А на санях был кучер?

— Дайте подумать, — соображал аптекарь. И вдруг спохватился: — Был. Точно был. На нем еще шапка странная нахлобучена была. Даже интересно, знаете, стало, где достал такую.

— Странная? — вцепилась я клещом.

— Черно-бурая, с хвостом длинным. Такие у нас не в ходу, уж я точно вам скажу. Да и кучеры наши больше в круглых шапках ездят. А те, которые изволят лихачить, и вовсе в картузах. Потом бегают ко мне в аптеку за пилюлями.

Я вспомнила газетное объявление и внутренне улыбнулась.

— А что эти ваши пилюли и правда такие действенные для мужчин?



Отредактировано: 05.09.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять