Дева, муж и свекровь-дракониха

Глава 3

Это оказалось совсем не то, о чем я подумала. Георг Ловласс всучил мне чемодан со своей одеждой, а сам… превратился в дракона. Так просто, как будто я каждый день вижу огнедышащих чудовищ. Нет-нет, я, конечно, читала о них в книгах, даже картинки видела. Но о том, чтобы летать на спине настоящего дракона, я даже мечтать не могла. Страх смешивается с предвкушением. И я лучу на спине своего жениха. Лечу, дух захватывает, и не сдержавшись, кричу сначала от ужаса, а потом от восторга.

Прилетаем за полночь. И ни куда-нибудь, а в саму Орпеславию. Георг Ловласс оказывается Орпеславским графом и живет в огромном готическом дворце. Как зачарованная смотрю за его обратным превращением. Огромный дракон обращается в голого мужчину, но я слежу за превращением, затаив дыхание, забыв про правила приличия.

– В общине тебя не учили правилам хорошего тона? – Георг достает сложенный костюм и начинает одеваться.

– Вы дракон, – только и могу выдохнуть я.

– Никогда раньше не видала драконов? Ты говорила, у тебя мать из Орпеславии.

– Не видела.

Георг застегивает рубашку, поправляет манжеты.

– Поработаешь над манерами, – говорит он. – Моя невеста не должна вести себя как простолюдинка.

Приглаживаю растрепавшиеся волосы и киваю. Я быстро учусь, граф, и мастерски сыграю роль идеальной супруги.

– Не задавай лишних вопросов, – Георг идет чуть впереди. – Моя мать введет в курс дела.

С таинственной матерью Георга – свекровью-драконихой знакомлюсь прямо ночью. Она встречает нас на пороге замка в черном шелковом халате. Высокая женщина с большими грудями и пронзительными зелеными глазами. Лицо широкое, губы маленькие-жгуче красные, глаза накрашены так, что ресницы за два километра видно. Две вертикальные морщины пересекают лоб. Такой я представляла себе владелицу борделя, если честно. Безвкусной, но знающей себе цену.

– И это лучшее, что ты нашел? – свекровь отбрасывает назад вьющиеся черные волосы. – А с прической что?

Как непривычно слышать орпеславскую речь. Интересно, свекровушка знает, что я ее понимаю.

– Рада знакомству, – говорю по-орпеславски. – Мое имя Амелия.

– Я не спрашивала твоего имени.

Женщина осматривает меня оценивающим взглядом, ну точно владелица борделя. Поднимает подбородок, тут же небрежно опускает.

– Девчонка знает язык, – говорит она сыну. – Я думала, ты собирался найти иностранку.

– Она иностранка.

– Ее точно никто не узнает?

– Амелия провела четырнадцать лет в общине на острове, ее некому узнавать.

Свекровь кивает и переводит пронзительный взгляд на сына.

– Я сделаю из нее человека, – говорит она, – а ты сделай то, что зависит от тебя. Пока еще не поздно исправить ошибки твоего брата.



Отредактировано: 01.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять