Зал снова наполнился светом. Лампады и свечи создавали иллюзию тепла, но для Кэтлин этот свет был холодным и отталкивающим. Она стояла у окна, наблюдая, как в калитку заезжали экипажи. Гости, элегантные и надменные, неспешно входили в дом. Их голоса и смех становились громче с каждой минутой.
Её платье, тщательно подобранное Луизой, сидело идеально, но ощущалось как панцирь. Лёгкие кружевные рукава немного сковывали движения, а высокий воротник, украшенный жемчужной ниткой, почти душил её. Луиза лично настояла, чтобы платье было строгое, но элегантное, подчеркнув: «Ты должна соответствовать нашей семье».
— Не стой, как статуя, — прошипела Луиза, проходя мимо с подносом бокалов. — Гости заметят.
Кэтлин молча повернулась, поправляя платье. Она знала, что сестра права. Сегодняшний вечер был важен для семьи. Отец организовал этот ужин специально для мистера Хартмана, которого Луиза пыталась очаровать, и нескольких других мужчин, чьи деньги могли спасти их плантацию.
В центре внимания, как всегда, была Луиза. Она двигалась по залу с изяществом танцовщицы, ловя восхищённые взгляды и даря гостям тщательно отрепетированные улыбки. Её смех был звонким, но не слишком громким, а слова — настолько тщательно подобранными, что казались почти механическими.
Кэтлин же старалась не привлекать к себе внимания. Она медленно шла вдоль стены, иногда останавливаясь у столиков с напитками. Несколько мужчин бросили на неё оценивающие взгляды, но, видя её отстранённый вид, переключались на более доступных дам.
Отец, занятый разговором с мистером Хартманом, взглянул на Кэтлин только однажды. Его короткий, строгий взгляд был полон молчаливого укора: «Не подведи».
— Мисс Коллинс, вы сегодня очаровательны, — раздался знакомый голос. Это был мистер Уилберт, один из тех, кто считал себя знатоком женской красоты. Его улыбка была слишком широкой, а глаза — слишком настойчивыми.
— Благодарю вас, мистер Уилберт, — ответила Кэтлин, стараясь сохранить вежливый тон. — Надеюсь, вам нравится вечер.
— Безусловно, — ответил он, слегка поклонившись. — Особенно благодаря вашему присутствию.
Кэтлин вежливо кивнула, надеясь, что разговор на этом закончится, но мистер Уилберт, очевидно, не собирался отступать. Он начал говорить о лошадях, плантациях, погоде — обо всём, что могло удержать её рядом. Но её мысли уже были далеко. Она видела перед собой не гостиную, а прерию, свет костра и фигуру Илая, который рассказывал ей о жизни, где не было места таким бессмысленным беседам.
— Кэтлин, дорогая, — вдруг раздался голос Луизы. Сестра появилась рядом так внезапно, что Кэтлин едва не вздрогнула. — Простите, мистер Уилберт, но я должна украсть мою сестру на минуту.
Луиза увела Кэтлин в сторону, но её лицо, украшенное безупречной улыбкой, мгновенно потемнело, как только они оказались вне поля зрения гостей.
— Что ты делаешь? — шепнула она с укором. — Ты выглядишь так, будто мечтаешь сбежать отсюда. Если ты не можешь хотя бы притвориться, что тебе здесь интересно, то лучше уйди, чтобы не позорить нас.
Кэтлин сглотнула, стараясь не выдать своих эмоций.
— Я стараюсь, Луиза, — ответила она, глядя на сестру. — Но мне тяжело быть такой, как ты.
— Это не вопрос того, кто ты, — отрезала Луиза. — Это вопрос того, что нужно семье. Отец ожидает от нас определённого поведения, и я не собираюсь позволить тебе всё испортить.
Кэтлин ничего не ответила. Она знала, что Луиза была права, но её слова ранили сильнее, чем она хотела признать. В этот момент к ним подошёл отец.
— Дамы, — сказал он, бросив на них короткий взгляд. — Хартман спрашивал о вас, Луиза. Идите к нему. А ты, Кэтлин, — он повернулся к младшей дочери, его голос стал мягче, но не менее настойчивым, — попробуй немного повеселеть. Ты выглядишь как привидение.
Кэтлин кивнула и сделала шаг назад, позволяя Луизе пройти первой. Она знала, что её место в этом зале только в качестве молчаливого наблюдателя. Всё, что требовалось от неё, — это присутствие и внешняя добропорядочность. Но внутри её всё кипело. Её мысли вновь возвращались к прерии, к свободе, которая казалась ей с каждым днём всё более желанной.
Она взяла бокал с подноса, сделала вид, что внимательно слушает чей-то разговор, но её взгляд уже скользил к двери. Её тело всё ещё стояло в этой комнате, но душа была уже далеко, там, где вечерний ветер несёт запах дикой травы.
В следующую минуту она осторожно направилась к выходу, оставив за спиной свет, смех и тяжёлую атмосферу ожиданий.
С первыми лучами солнца Кэтлин уже была на пути к лагерю Илая. Джаспер уверенно шагал по ещё влажной от росы земле, и с каждым шагом Кэтлин чувствовала, как остатки тяжёлого вечера отступают. Прерия встречала её теплом и свежестью. Здесь не было ни укоризненных взглядов Луизы, ни приказного голоса отца, ни напыщенных речей мистера Хартмана. Здесь был только простор, звуки природы и ощущение, что ты принадлежишь самому себе.
Когда она добралась до лагеря, Илай уже был на ногах. Он стоял у костра, неспешно закидывая в него несколько сухих веток, и выглядел так, будто он всю ночь ждал именно её.
— Доброе утро, девчонка, — бросил он, даже не оборачиваясь. — Удивительно, что ты ещё здесь. Думал, после своих светских вечеров тебя хватит только на сон.
Кэтлин не ответила. Она спешилась, стянула с головы шляпу и бросила её на седло. Она уже научилась, что лучший способ ответить на его поддразнивания — это игнорировать их. Илай, заметив её упорное молчание, усмехнулся.
— Ладно, посмотрим, что ты сегодня можешь, — сказал он, жестом приглашая её подойти. — У нас много работы.
Он указал на возвышенность, с которой открывался вид на дальние поля. Там, на горизонте, едва различимый в утреннем свете, пасся табун мустангов. Кэтлин почувствовала, как её сердце учащённо забилось. Каждая встреча с этими дикими созданиями наполняла её смесью страха и восхищения.
— Сегодня учишься наблюдать, — сказал Илай, складывая руки на груди. — Прежде чем поймать мустанга, ты должна понять, как он думает. Табун — это как семья. У каждого своя роль. Вожак, стражи, жеребята. Если ты не знаешь, кто есть кто, можешь забыть о ловле.
Кэтлин кивнула, но не могла отвести взгляд от табуна. Их движения были грациозными, как танец. Даже на расстоянии было видно, как они внимательно прислушиваются к окружающему миру, готовы сорваться с места в любой момент.
— Видишь вон того крупного, чёрного? — спросил Илай, указывая на вожака. — Это он ведёт всех. Если хочешь поймать мустанга, сначала разберись, как работает его табун. Подойдёшь слишком близко — он заметит и уведёт их. Медлишь — они уйдут сами. Всё в мустанге — это баланс. Найдёшь его — будет шанс. Нет — тебя затопчут, как траву.
Кэтлин слушала его, стараясь запомнить каждое слово. Она заметила, как вожак откинул уши, повернув голову в сторону. Его настороженность передалась остальным: мустанги замерли, а затем медленно начали отходить дальше.
— Они чувствуют нас? — спросила она, всматриваясь в табун.
— Чувствуют. У них нюх лучше твоего, зрение острее, а слух... — Илай усмехнулся. — Они услышат, если ты шёпотом скажешь их имя.
Кэтлин невольно улыбнулась. Она начала понимать, что приручение мустангов — это не просто ловля. Это своего рода игра разума, где нужно уважать их силу и свободу.
Илай указал на небольшой участок земли, где трава была особенно густой.
— Ладно, девчонка, пойдём. Ты должна узнать, где они обычно пасутся, где пьют воду. Мустанги не любят рисковать. Они всегда возвращаются туда, где чувствуют себя в безопасности. Знание этого — половина успеха.
Он жестом пригласил её следовать за ним, и они направились к тому месту, где недавно был табун. Кэтлин внимательно слушала его пояснения, стараясь запомнить каждый совет. Её ноги вязли в мягкой земле, а солнце, поднимаясь выше, начинало припекать, но она не обращала на это внимания.
Илай, осматривая примятые участки травы, указал на свежий след.
— Видишь, как глубокий? Это вожак. У него копыта больше, чем у остальных. А вот эти — это жеребята. Они идут ближе к центру табуна, где безопаснее.
Кэтлин присела, чтобы лучше рассмотреть следы. Они были разного размера и формы, и, несмотря на пыль и сухую траву, выглядели так, словно только что были оставлены.
— Это как читать книгу, — заметила она. — Каждый след — это история.
Илай кивнул, впервые за день улыбнувшись чуть теплее.
— Умная девчонка. Только помни: эта книга всегда пишет новые главы. Ты не сможешь понять всё, но можешь попробовать. А теперь вставай, хватит сидеть. Работы ещё много.
Кэтлин поднялась, чувствуя, как в груди разгорается уверенность. Она понимала, что эта жизнь требует усилий, но каждый урок был шагом вперёд. И в этот момент она чувствовала себя частью этого дикого, свободного мира, в котором правила диктовали не люди, а сама природа.
Илай бросил последний взгляд на горизонт и махнул рукой.
— Ладно, хватит на сегодня. Табун ушёл, а нам пора. Завтра будет ещё один день, девчонка. Увидим, как ты справишься тогда.
Вечер в доме Коллинсов был тихим, но в этой тишине ощущалась напряжённость, словно затаившаяся буря. Луиза сидела в гостиной, перелистывая свежий номер газеты. Джеймс, развалившись в кресле, перебирал струны гитары, издавая бессмысленные мелодии. Отец, как всегда, молча читал свои бумаги у камина, но его хмурый взгляд говорил больше, чем слова.
Кэтлин вошла в дом с усталым видом, её шаги были тяжёлыми, но она попыталась скрыть это. Она бросила плащ на вешалку и направилась к своей комнате, надеясь избежать разговоров. Но Луиза, как будто почувствовав её намерения, подняла голову.
— Ты снова пропадала весь день, — холодно заметила она. — Отец спрашивал, где ты.
Кэтлин остановилась, стиснув зубы. Она знала, что этот разговор неизбежен, но усталость сделала её менее терпеливой, чем обычно.
— Я была в саду, — ответила она, не поворачиваясь. — Мне нужно было немного времени для себя.
Луиза усмехнулась, но в её голосе прозвучал упрёк.
— Сад, говоришь? Интересно, какой ещё сад требует, чтобы ты возвращалась с грязными руками и запылённой одеждой?
Кэтлин повернулась, её глаза вспыхнули.
— Почему ты не можешь оставить меня в покое, Луиза? — резко спросила она. — Я не обязана отчитываться перед тобой.
— Ты обязана отчитываться перед нашей семьёй, — парировала сестра. — Ты ведёшь себя так, будто можешь жить по своим правилам. Но это не так. Ты часть этого дома, и твоя обязанность — поддерживать его, а не разрушать.
— Разрушать? — Кэтлин шагнула вперёд, её голос стал громче. — Я делаю всё, что могу, чтобы оставаться здесь. Но, может, мне не хочется быть частью вашей игры в идеальную семью!
— Довольно! — голос отца раздался, как удар грома. Он отложил бумаги и встал, глядя на дочерей. — Вы обе ведёте себя, как дети. Кэтлин, твоя сестра права. Мы все должны работать вместе, чтобы сохранить этот дом. Если ты не можешь этого понять, то, возможно, тебе стоит подумать о том, что значит быть частью семьи.
Кэтлин встретила взгляд отца, но ничего не ответила. В её глазах горела ярость, но она понимала, что любое слово только ухудшит положение. Она повернулась и быстро вышла из комнаты, оставив после себя тишину.
Она направилась в свою комнату, но не осталась там долго. Собрав небольшую сумку, Кэтлин выскользнула из дома через заднюю дверь. Её ноги сами вели её к Джасперу. Она знала, куда направляется. Куда-то, где не нужно было притворяться, где можно было дышать полной грудью.
Прерия встретила её ночной прохладой и мягким светом звёзд. Кэтлин глубоко вдохнула, чувствуя, как напряжение начинает отпускать её. Ей нужно было снова увидеть Илая, снова почувствовать, что её мир не ограничивается стенами дома Коллинсов.
Ночь в прерии была спокойной. Свет звёзд серебрил бескрайние поля, а лёгкий ветерок шевелил высокую траву, наполняя воздух еле слышным шорохом. Кэтлин подъехала к лагерю Илая, осветив его костёр, который горел ровным пламенем, словно специально ждал её прихода. Старик сидел у огня, прислонившись к седлу, и что-то тихо напевал себе под нос.
— Поздно приехала, девчонка, — произнёс он, даже не оборачиваясь. — Или день был слишком длинным, или проблемы слишком большими.
Кэтлин остановила Джаспера, спешилась и подошла ближе. Её плечи опустились, словно вся тяжесть, которую она несла, вдруг стала видимой.
— Можно просто сказать, что я хотела побыть здесь, — ответила она, садясь напротив него.
Илай бросил в огонь ветку и взглянул на неё. Его глаза, прищуренные от света костра, были полны спокойствия, но в них читалось больше, чем она хотела бы показать.
— Здесь, значит, — протянул он, растягивая слова. — Потому что там, — он махнул рукой в сторону дома Коллинсов, — тебе дышать не дают, да?
Кэтлин кивнула, не скрывая своего раздражения.
— Я стараюсь, но они... они всё время требуют чего-то. Отец говорит, что я должна быть частью семьи. Луиза ждёт, что я буду вести себя, как она. А я... — Она замолчала, стиснув зубы. — Я просто хочу быть собой.
Илай усмехнулся, но не насмешливо, а с пониманием, как будто слышал эту историю сотни раз.
— Быть собой, — повторил он, покачивая головой. — Сложное желание, особенно когда вокруг столько людей, которые хотят, чтобы ты была кем-то другим.
Он нагнулся, подбрасывая ещё одну ветку в костёр, и его лицо на мгновение осветилось огнём.
— Знаешь, что я понял за свою жизнь, девчонка? Люди всегда хотят управлять тем, чего не понимают. Они видят табун мустангов и думают: «Вот, приручим их, заставим работать на нас». Но мустанг — он не просто лошадь. Он символ. Он напоминает людям, что есть вещи, которые нельзя контролировать.
Кэтлин внимательно слушала его, забыв на мгновение о своих проблемах.
— И что с этим делать? — спросила она. — Просто позволить им навязывать свои правила?
— Нет, — ответил Илай, улыбнувшись с хитринкой. — Ты должна стать умнее их. Мустанг не бросается напролом, когда его ловят. Он изучает ситуацию, ищет слабые места. Ты хочешь быть собой? Тогда не дерись с ними напрямую. Найди их слабые стороны и используй их в свою пользу.
Его слова прозвучали неожиданно мудро, и Кэтлин задумалась. В её голове начали формироваться образы: Луиза, с её идеальной маской, но неспособностью к спонтанности. Отец, с его строгими правилами, но растущей усталостью. Может быть, она действительно могла найти способ быть собой, не разрушая их мир?
— Но как? — тихо спросила она, глядя на огонь.
Илай рассмеялся, его смех был мягким и тёплым, как вечерний ветер.
— Ты сама знаешь как, девчонка. Я не дам тебе готовых ответов. Скажу только одно: прерия учит терпению. Смотри, слушай, и в какой-то момент ты поймёшь, что делать.
Он поднялся, потянулся и посмотрел на неё сверху вниз, словно проверяя, поняла ли она его слова.
— А теперь иди спать, — сказал он. — Завтра будет новый день, и мустанги не ждут.
#77381 в Любовные романы
#1903 в Исторический любовный роман
#12777 в Короткий любовный роман
от ненависти до любви, сильная героиня, скрытие личности
16+
Отредактировано: 19.12.2024