Дитя проклятого рода

Глава 23

Капли дождя, что одна за другой стали слетать с темнеющего неба, оседали на холодных щеках Лин, пока Абель кружил над городом. Тонкая ткань платья моментально промокла и теперь липла к ногам; в туфлях хлюпала вода. От холода и пережитого ужаса крупная дрожь стала сотрясать всё тело Лин, и она прижалась ближе к груди Сэмюэлю, пытаясь согреться. Его горячие руки крепче сомкнулись вокруг её талии, даря Лин блаженное тепло.

Со стороны Темзы, что темнела внизу, к крыше здания тянулась бесконечная вереница горгулий. Их было десятка три, не меньше. Массивные перепончатые крылья виднелись сквозь густой туман, что окутал ночной Лондон.

— Это члены Конгрегации и последователи ордена. Узнав о том, что ты попала в беду, они пришли на помощь, — проследив за её взглядом, пояснил Сэмюэль.

Лин не сумела сдержать вздох облегчения, но уже через секунду вновь забеспокоилась.

— В особняке ордена все остались живы? Никто не пострадал? — спросила Лин.

В ожидании ответа на её лице застыла маска беспокойства.

— К счастью, всё обошлось. Ноэль быстро сориентировался и сумел изловить всех демонов с помощью одного из своих весьма странных приспособлений, — сказал Сэмюэль, убирая мокрые пряди волос с её лица. Касание его пальцев было бережным и неторопливым. — Как оказалось, эти приспособления не такие уж бесполезные, как я всегда думал. Теперь в особняке снова безопасно.

Услышав громкое клацанье её зубов, Сэмюэль заглянул ей в лицо.

— Летим отсюда, ты вся дрожишь. Полагаю, они справятся здесь и без нас.

Кивнув, Лин зарылась лицом ему в шею и втянула в лёгкие такой знакомый запах, присущий одному Сэмюэлю. Она сильнее потянула носом, пытаясь вобрать его в себя весь без остатка. Этот запах действовал на неё успокаивающе. Умиротворяюще. Она чувствовала себя защищённой. В его руках она была дома. В его руках она была под защитой.

«Теперь всё будет хорошо. Я точно знаю это», — вертелась в её голове благодатная мысль, пока они рассекали влажный воздух.

— Как ты нашёл меня? — подняв на него взгляд синих глаз, поинтересовалась Лин.

Вокруг ревел ветер, заглушая её тихий голос. И всё же Лин очень хотела узнать ответ на этот вопрос.

— Хронометр, — мягко улыбнувшись, ответил Сэмюэль. — Он меня ещё ни разу не подводил.

Лин негромко рассмеялась, качнув головой. Её холодные пальцы легли ему на грудь поверх шерстяной ткани пальто.

— Теперь я тоже хочу себе хронометр, — сказала она. — Может, мне украсть его у тебя?

— Однажды ты уже пыталась сделать это, — усмехнулся Сэмюэль.

— С тех пор я поднаторела в умении воровать.

— Тебе это без надобности, Лин, — совершенно серьёзно заметил Сэмюэль. — Я добровольно отдам тебе всё, что ты захочешь. Абсолютно всё.

Лин верила каждому слову, что слетало с его языка. Она едва заметно улыбнулась и прикрыла веки.

Абель летел вперёд, рассекая мощными крыльями беззвёздное небо, нависающее над спящим Лондоном. Впервые Лин не боялась, что их станут преследовать отвратительные твари, которые скрывались под покровом темноты. Врата, сквозь которые уродливые чудовища проникали в мир людей, был закрыт. Лин закрыла его.

Навсегда.

Они летели долго. В какой-то момент Лин всё же заснула, но лёгкий толчок заставил её пробудиться ото сна. Открыв глаза, она увидела, что Абель опустился на тёмную крышу. Его когтистые лапы соприкоснулись с мокрым металлом.

— Мы на месте, Лин, — тихо сказал Сэмюэль, обнимая её за плечи.

Они спустились вниз по лестнице и через боковую дверь попали в внутрь здания, где было тихо и тепло. Оставив позади просторную комнату с высокими сводчатыми потолками, они направились вдоль длинного коридора второго этажа. Жёлтоватый свет ламп освещал им путь.

— Сэм, это всё Дерби подстроил… — призналась Лин и бросила беглый взгляд на Сэмюэля.

Его лицо исказила мучительная гримаса.

— Я знаю, — ответил он.

Желваки на его скулах так и задёргались.

— Откуда? — удивилась она, не в силах отвести от него взгляд.

— Сразу после тренировки Дерби отправил меня выполнять одно, как он выразился, весьма важное поручение. Даже переодеться мне не позволил. Я хотел зайти, попрощаться с тобой, но он настаивал на незамедлительном отъезде. Сказал, что дело срочное и не терпит отлагательств. — Сэм горько усмехнулся. — Он назвал мне адрес одного полуразрушенного здания, затерявшегося на самой окраине Ист-Энда, где меня якобы должен был ожидать некий мистер Джонс. Конечно же, никто меня там не ждал. Ни мистер Джонс, ни кто-либо ещё. Дерби всё предусмотрел, старый пройдоха! Уже тогда нехорошее предчувствие закралось мне в душу. А когда я вернулся в особняк, ни тебя, ни его здесь уже не было. Он успел провернуть свой хитроумный план, ловко одурачив меня.

Лин слушала, не перебивая, пока они шли рядом. Звуки их торопливых шагов разрезали тишину коридора.

Стоило только Лин осторожно коснуться руки Сэмюэля, как он тут же переплёл их пальцы. Ладонь от пореза горела огнём, отчего Лин болезненно поморщилась.



Отредактировано: 22.03.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять