Договор с мерзавцем

Текст headset Аудио

Глава 16

— Подъём, ушастый! Пока Даррен вытаскивал из машины сонного Флинна, я с тревогой посматривала на тяжелую дубовую дверь клуба.

Напугал ли меня Даррен? Ещё как.

В голове промелькнула неожиданная мысль: а может, просто сбежать из этого города?
Только куда, если самому императору нужна моя голова и проклятый артефакт?! Вряд ли здесь не используют магию для поиска людей.
Значит, выхода у меня нет.

— Ай! — взвыл кролик, когда Даррен небрежно швырнул его к двери.

— Вы можете быть с ним немного поласковее? — я осуждающе покосилась на Даррена. — Мне не нравится, как вы обращаетесь с моим фамильяром.

Флинн оцепенел. Сначала удивлённо посмотрел на меня, будто не ожидал, что я встану на его защиту, затем перевёл осторожный взгляд на Даррена.

— Быть ласковым? К зверю, который создал мне уйму проблем и умыкнул мой артефакт? Дай-ка подумать… — На губах Даррена появилась издевательская усмешка, и он задумчиво потер подбородок. — Мой ответ: нет.

— А почему вы решили, что это сделал он?

— А ты ещё сомневаешься?

— Но ведь и вы тоже эту вещицу украли, — парировала я и одарила его такой же ехидной улыбкой.

— Не замолчишь — стану гораздо ласковее с тобой. Хочешь получить порцию мужской нежности?

Я бросила на него недовольный взгляд и предпочла промолчать.

— Флинн, обыщи здесь каждый угол, — бросил Даррен, распахивая дверь.

— А мне что делать? — осторожно спросила я.

— А ты просто работай. Играй, соблазняй, завораживай. Твои поклонники скоро облепят тебя сами. Останется выяснить, кому из них ты могла отдать на хранение мою вещь. Возможно, этот “кто-то” сам попытается тебе её вернуть.

Мы прошли через небольшой вестибюль, залитый мягким светом торшеров, и вошли в главный зал, погружённый в полумрак. На чёрных лакированных столиках, за которыми сидели элегантные гости, стояли лампы с абажурами, наполнявшие зал приглушенным, тёплым светом. Ловко лавируя меж столиков, слуги несли серебряные подносы. В воздухе смешались ароматы табачного дыма, духов и свежей полироли.

Почти все места в зале были заняты.

Я посмотрела на сцену, подсвеченную софитами, где играл джаз-бэнд, а в центре пела красивая рыжеволосая девушка в блестящем золотистом платье.

Но совсем немногие наслаждались её пением. Гости болтали, смеялись, кругом раздавался звон бокалов и звучали женские игривые голоса.

Я нервно сглотнула и взглянула на Даррена. Он держал меня за талию и выглядел абсолютно спокойным.

— Улыбайся, Шарлин. А то все подумают, что ты недовольна потому, что я плохой любовник, — едва слышно проговорил Даррен, когда любопытные взгляды некоторых гостей обратились на нас. — И тогда мне придётся утащить тебя в какой-нибудь укромный уголок и срочно это опровергнуть.

— Вы можете вести себя хоть немного приличнее? — тихо шикнула я, одарив его милейшей улыбкой.

— Во-первых, не “вы”, а “ты”. А во-вторых, нам обоим приличие не к лицу. Особенно тебе. Да еще и в этом платье, — его плотоядный взгляд скользнул по моему наряду.

Моя улыбка стала шире, я устало покачала головой.

Интересно у Даррена Ройса имеются хоть какие-то границы дозволенного? Похоже, что нет.

Благодаря приглушённому освещению наше появление осталось почти незамеченным. Но те, кто все-таки нас увидел, бросали на нас заинтересованные взгляды и перешёптывались.

Мы направились к небольшому бару, возле которого нервно метался тощий мужчина лет шестидесяти в идеально выглаженном тёмно-синем костюме.

— Наконец-то! — он радостно всплеснул руками при виде нас. — Моя звёздочка!

— Началось... — Флинн закатил глаза.

— Это мистер Шу? — тихо спросила я.

— Он самый, — подтвердил кролик. — Смотри в оба: ради собственной выгоды он на всё готов.

— Он маг?

— Он плут, но магия у него, увы, тоже имеется.

Пока мы с Дарреном неспешно приближались к мистеру Шу, я оценивающе разглядывала своего “работодателя”. Его тёмные волосы с сединой были аккуратно зачёсаны назад, а в руке он держал чёрную трость. Несмотря на широкую улыбку, в его взгляде было что-то холодное.. Когда же его чёрные глаза задержались на фигуре Даррена, улыбка тут же исчезла, а в глазах мелькнула тревога.

— Шарлин, милая моя! Какая радость, что с тобой всё в порядке! — Мистер Шу крепко обнял меня за плечи и поцеловал в обе щеки. — Я так за тебя переживал! Когда дошли слухи, в какую передрягу ты попала, я чуть с ума не сошёл! Почему ты не известила меня о том, что уезжаешь в соседнюю империю?

— Я… э-э… — растерянно посмотрела я на Даррена.

Тот улыбался, наблюдая за происходящим с явным удовольствием.

— А может, ты просто боялся за содержимое своего кошелька? — ехидно заметил Флинн, тут же привлекая к себе внимание собеседника.

— А это ты, зубастик, — недовольно буркнул мистер Шу, демонстрируя открытое пренебрежение. — Не могу сказать, что рад твоему возвращению. Мистер Ройс, — он протянул руку Даррену. — Рад снова видеть вас в моём клубе.

— Благодарю, — лениво отозвался Даррен. — Сегодня нас всех ждёт особенный вечер.

Мистер Шу слегка напрягся и нервно сглотнул, настороженно глянув куда-то в глубину зала… Я проследила за его взглядом, но ничего не увидела — обзор загораживали тяжелые винные портьеры.

— Появление Шарлин вызовет фурор, — с улыбкой добавил Даррен.

— Разумеется, — с облегчением усмехнулся мистер Шу. — Разрешите я провожу Шарлин в её гримерку?

— Конечно.

Я запаниковала. Так не пойдёт! Ведь он уверял, что будет постоянно рядом, чтобы защитить меня.

Словно прочитав в моем взгляде тревогу, Даррен по-хозяйски скользнул рукой по моей спине и… легонько шлепнул по ягодицам.

— Иди, милая, — его губы коснулись моей щеки. — Я буду наслаждаться напитками и твоим пением за первым столиком у сцены. Он ведь свободен?

— Разумеется, — с готовностью ответил мистер Шу, на ходу останавливая официанта и тихонько отдавая ему распоряжения.



Отредактировано: 10.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять