Дом, где сердце

Ночь осенних теней

Глава 22

Праздничный вечер наступил, как обещанный закат – медленно, о неотвратимо. Солнце еще не скрылось за холмами, а на площадке у фонтана уже зажигались яркие фонарики. Не обычные. Цветные. Те самые, из тыкв, старательно вырезанных Фиром и разукрашенных Лией и Филиппом.

Их свет мягко лился на землю, как жидкий янтарь, окрашивая все вокруг в оттенки солнечной осени. Золотой, алый, теплый оранжевый.

И вот стали появляться первые жители окрестных деревень. Они шли небольшими группами, держались осторожно, как будто боялись, что земля расступится под ногами. А в руках многие держали подарки.

Тут были и корзины со спелыми румяными яблоками, и связки ароматных сушеных трав, кто-то даже держал в руках маленькие фигурки из дерева, вырезанные, судя по всему, стариками.

- Госпожа Надин, - шепнул управляющий, подходя ко мне, - на ночь теней обычно подарки не дарят. – Он немного помолчал, глядя на гостей. – Хотя… и деревенских жителей в поместье тоже обычно не приглашали.

- Что ж, - улыбнулась я, поправляя шляпу с колокольчиками, - возможно, в графстве Тамирр теперь может появиться новая традиция.

Я посмотрела на украшенную площадку, где ветки деревьев, обвитые гирляндами из листьев, переливались в свете фонариков. Все пространство играло цветными бликами, создавая волшебную атмосферу.

Господин Торес кивнул, мне показалось, что и ему понравилась моя идея.

Гости потихоньку собирались, осматривались, немного робея. Некоторые рассматривали тыквы с улыбающимися и подмигивающими рожицами, как будто ожидали, что те вдруг заговорят.

Дети держались за руки родителей, но глаза их блестели ожиданием чудес. Они уже видели Лию и Филиппа в праздничных костюмах.

- Идите встречать гостей, - сказала я детям, затем легко коснулась плеча Лии. – Покажи им, как танцуют твои крылья.

Филипп и Лия, отбросив стеснение, помчались к гостям.

- Приветствую! Это я – лесная фея! – звонким голоском воскликнула Лия, кружась, пока ее крылья трепетали в такт движениям.

- А я – отважный благородный флибустьер! – добавил Филипп, размахивая «шпагой», которую он только что соорудил из ветки. – Все вместе мы спасем праздник от темных теней!

Гости рассмеялись. Сначала их смех был тихим, потом все громче. Один мальчик, ровесник Филиппа, оторвался от матери и побежал за ним.

- Я тоже хочу быть отважным флибустьером!

Я вышла навстречу гостям. Не как госпожа поместья. А как радушная хозяйка вечера. Та, что знает, как сделать так, чтобы все чувствовали себя своими.

- Добро пожаловать, - говорила я каждому, касаясь руки или плеча. – Спасибо, что пришли.

- Вот, - указывала я рукой на накрытые столы, - Анна печет замечательные пироги, попробуйте.

- А это – тебе, - добавляла я, вручая маленькой девочке цветной фонарик из цветка физалиса. – Чтобы тени тебя не пугали.

Одна женщина, державшая в руках связку ярко-алого шиповника, чуть замялась:

- Госпожа… - смущенно начала она. – Мы не знали стоит ли…

- Конечно, стоит, - перебила я, обнимая ее за плечи. – Вы друзья.

Я посмотрела на ее дочку, которая уже бегом направлялась в сторону Лии.

- А друзья собираются на праздники все вместе.

Костер на окраине площадки разгорелся, как живой. Фир подкинул хвороста, и пламя взметнулось к небу, рассыпая искры, похожие на падающие звезды.

- Пора дарить теням что-то старое! – крикнул он, бросая в огонь еще несколько сухих веток.

- И просить новое, - подхватила Анна, бросая в костер, как я успела разглядеть, ту самую деревянную лопатку, которая пострадала при моей первой попытке приготовить пирог с лилианами.

Я улыбнулась. Нужно будет обязательно подарить ей новый набор.

Гости тоже начали бросать разные предметы в огонь. Тут были и цветные ленточки, записки с пожеланиями, пучки ароматных трав, и даже мелкие монетки.

Я тоже бросила в огонь старую заколку, пусть тени принесут каждому то, что они желают.

На секунду мне показалось, что пламя блеснуло как-то по-особенному, что оно… улыбнулось мне. Но меня тут же отвлекли подбежавшие Филипп и Лия.

Воздух пах корицей, ароматным дымом от трав, свежими яблоками и чем-то еще – теплым. Тем, что не передать словами.

Анна приносила все новые подносы с горячими пирожками, даже не ругаясь, когда дети выхватывали ароматную выпечку прямо на ходу.

- Ешьте, - приговаривала она с улыбкой. – А то тени обидятся.

В разгар вечера, когда все немного утомились, запела Тилана. Ее голос, чистый и звонкий, разлился над поляной, как журчащая река.

Люди замерли, прислушиваясь. Потом начали кружиться в танце. Сначала их движения были робкими, немного скованными, но потом становились все смелее. Люди двигались в такт музыке, собирались в хороводы. Даже Рэймонд, редко участвующий в наших затеях, кружил с одной из деревенских девушек, держа в руках фонарик.



Отредактировано: 29.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять