Дом на болоте для попаданки

Глава 22

– О, Вальхейм – город что надо! – оживился Карл. – Не столица, конечно, но для нашей провинции самое то. Стоит на берегу реки Туманницы, так что торговые пути через него проходят.

Я нашла подходящий кусочек сердолика – теплого оранжевого цвета, размером с крупную вишню. Идеально для торгового амулета. Начала очищать его от посторонних энергий, пропуская через пламя свечи.

– Рынок там отменный, – продолжал Карл. – В центре города, на большой площади. Приезжают торговцы со всей округи. Можно найти что угодно – от местных овощей до заморских пряностей. Я там всегда закупаюсь, когда в столицу еду.

«Интересно, – подумала я, аккуратно обматывая камень тонкой серебряной проволокой. – А что там с ценами? И можно ли там продать мои зелья?».

– А что обычно там покупают? – спросила я вслух, начиная растирать в ступке сушеную мятную траву. Аромат немедленно заполнил кухню – свежий, бодрящий, с легкими нотками магии.

– Да все, что душе угодно! – Карл махнул рукой. – Ткани, украшения, инструменты, оружие, книги. Продукты, конечно. Специи очень хорошо идут – народ любит вкусно поесть. А еще... – он понизил голос, – зелья всякие покупают. Лечебные, косметические. Есть спрос на любовную магию, на амулеты.

Я добавила к мяте измельченный базилик и лавровый лист. Смесь заискрилась слабым зеленоватым светом – магия трав откликалась на мою энергию.

– А власти не против торговли магическими предметами? – осторожно поинтересовалась я.

Карл рассмеялся:

– Милая ведьма, да вы что! В Вальхейме правит граф Эрик Стальной Кулак. Мужик практичный до невозможности. Его интересует только одно – чтобы налоги платили и порядок не нарушали. А чем торгуют – его не волнует. Главное, чтобы лицензию на магическую торговлю имели.

«Лицензия на магическую торговлю? Вот это поворот», – подумала я, осторожно добавляя в травяную смесь три капли эликсира процветания. Смесь вспыхнула ярким золотистым светом, потом успокоилась.

– А где эту лицензию получают? – спросила я, начиная заворачивать обработанный камень в пропитанную травяной смесью льняную ткань.

– В ратуше, у гильдии торговцев. С лицензией можно торговать где угодно в графстве, без нее могут и оштрафовать, – Карл отпил чая и добавил: – А еще в городе есть Гильдия магов. Небольшая, человек десять всего, но влиятельная. Если с ними поладишь, дела пойдут в гору.

Я начала последний этап – зарядку амулета собственной энергией. Взяла сверток в руки, закрыла глаза и мысленно направила в него свои намерения. Пусть этот амулет принесет Карлу удачу в торговле. Пусть покупатели будут к нему благосклонны. Пусть товар не портится, а сделки заключаются выгодно.

– Кстати, – продолжал рассказывать Карл, не замечая моих магических манипуляций, – порт в Вальхейме тоже неплохой. По реке барки ходят до самой столицы. Можно и самой прокатиться, если захочется. Билет недорогой – пять серебряных до Гримора. И в пути всего неделя. Правда за питание отдельно придется доплачивать

Амулет в моих руках потеплел, излучая слабое золотистое сияние. Готово.

– А где в Вальхейме остановиться можно? – спросила я, разворачивая ткань и доставая готовый амулет. Сердолик теперь переливался внутренним светом, а серебряная проволока мягко мерцала.

– Таверн хватает! – Карл взял амулет и восхищенно покрутил его в руках. – «Серебряная подкова» – для приличной публики, чисто, вкусно готовят. «Веселый молот» – для ремесленников и торговцев, попроще, но и подешевле. «Пьяный дракон» – ну, это уже для тех, кому все равно где спать, лишь бы дешево было.

«Надо запомнить», – подумала я.

– А развлечения какие? – поинтересовалась я из чистого любопытства, наливая себе еще чая.

Карл хитро подмигнул:

– Разные. Есть театр – маленький, но актеры неплохие. Раз в месяц представления дают. Есть арена для рукопашных боев – народ любит поставить денежку. А еще... – он понизил голос, хотя кроме нас в доме никого не было, – есть заведение мадам Розалинды. Для взрослых господ, если понимаете, о чем я.

Я едва не поперхнулась чаем. Ну конечно, куда же без борделя. В каждом приличном средневековом городе должно быть подобное заведение.

– Понятно, – ответила я. – А что насчет... более респектабельных мест? Где можно, например, привести себя в порядок?

– О! – Карл оживился. – Есть отличная цирюльня! Мастер Людвиг работает. Золотые руки, скажу вам. Не только бреет и стрижет, но и зубы лечит, кровь пускает при болезнях. А его жена, тетка Берта, вообще чудеса творит с женскими волосами и лицом.

«Интересно, – подумала я. – Похоже на парикмахерскую и косметический салон в одном флаконе».

– А как это заведение называется? – спросила я.

– «Золотые ножницы», – ответил Карл. – Находится на улице Ремесленников, рядом с кузницей. Там, кстати, тоже интересно – кузнец Торгрим не только обычное железо кует, но и магические предметы делает. Правда, дорого берет, зато качество отменное.

Я мысленно составляла карту города по рассказу Карла. Рынок в центре, порт на реке, таверны, цирюльня, кузница... Обычный торговый город, но с магическим уклоном.

– А храмы есть? – поинтересовалась я. После истории с отцом Морицем мне хотелось знать, с какими религиозными деятелями я могу столкнуться.



Отредактировано: 03.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять