Дом на Кленовой улице

Глава 3

Madeleine Peyroux — Don’t Wait Too Long

Кленовая улица встретила нас тишиной. Спокойная, почти загородная улочка с домами по обе стороны. На первый взгляд — ничего примечательного, если бы не клены. Высокие и стройные, с шершавой корой и раскидистыми кронами, они выстроились вдоль дороги, образуя золотисто-алую аллею. Листва уже начала опадать, устилая асфальт хрустящим ковром, а ветер мягко подхватывал отдельные листья, кружа их в медленном танце.

Через дорогу, в саду дома напротив, я заметила пожилого мужчину в кепке и рабочей куртке. Несмотря на протесты Лив, первым делом направилась к соседу. Тот поднял голову, заметив наше приближение, и его взгляд оказался настолько колючим, что я невольно сбавила шаг.

— Добрый день, — я приветливо улыбнулась. — Мы внучки Лавинии Блум. Теперь будем жить в её доме.

— А… Так и знал, что старая корга пришлёт кого-нибудь на смену, — буркнул сосед и продолжил подметать дорожку.

Мы с сестрой недоумённо переглянулись.

— Что вы имеете в виду? — уточнила, стараясь сохранить вежливый тон.

Мужчина сделал вид, что не услышал вопроса. Помедлив, я решила сменить тему и задать более насущный вопрос:

— Вчера на нашем крыльце сидел чёрный кот, — вытащив из кармана пальто телефон, продемонстрировала фотографию. — Не знаете, чей он может быть?

Сосед смерил нас холодным взглядом, сплюнул под ноги и, не произнеся ни слова, развернулся, чтобы уйти в дом.

Мы с Лив так и застыли на месте.

— Что это было? — тихо спросила она.

— Понятия не имею…

— Тогда предлагаю оставить кота себе, — сестра довольно улыбнулась.

— А я думаю, стоит познакомиться с другими соседями.

Честно говоря, я не горела желанием брать на себя дополнительную ответственность в виде четвероногого жильца — особенно учитывая, что наше будущее в Фокс-Глене пока туманно. Но кот, похоже, был другого мнения. Когда мы вернулись на нашу сторону улицы и направились к соседнему дому, в ближайших цветочных зарослях промелькнул чёрный хвост.

В следующем доме нам открыла женщина средних лет в вязаном кардигане. Лицо у неё было усталое, но без враждебности.

— Здравствуйте, — я вновь растянула губы в дежурной улыбке. — Мы ваши новые соседки, переехали в дом Лавинии Блум.

— Родственницы? — женщина нахмурила тонкие, едва заметные брови.

От меня не укрылось, как после нашего с Лив кивка ее бледные, сухие губы поджались.

Любопытно…

— Кстати, вчера на нашем крыльце сидел чёрный кот. Не знаете, чей он? — я протянула телефон с открытой фотографией.

— Нет, не знаю, — ответ прозвучал резко. — Знаете, мне не нужны проблемы.

Белая дверь с грохотом захлопнулась прямо перед нашими носами.

— Мило, — вздохнула Лив. — Что с ними не так?

— Я начинаю думать, что это с нами что-то не так… — задумчиво пробормотала, вспомнив, как изменилось лицо соседки, когда та поняла, что мы родственницы Лавинии. — Пожалуй, знакомство с соседями можно отложить. Давай прогуляемся?

До центра Фокс-Глена было всего минут пятнадцать пешком. Мы шли неторопливо, наслаждаясь осенней погодой и спокойными улочками. Пёстрые кроны деревьев перекликались между собой шорохом ветвей, в воздухе витал запах прелой листвы и далёких костров.

В какой-то момент, когда мы проходили мимо аккуратного белого домика с резными ставнями, нас окликнули:

— О, ну наконец-то! Вы здесь!

От двухэтажного коттеджа по выложенной жёлтым кирпичом дорожке к нам спешила тётушка в шёлковом платке в горошек, слегка прикрывающем её седые волосы.

Переглянувшись, мы с Лив замерли у низкой белой оградки.

— Мы… знакомы?

— Ну разумеется! — старушка всплеснула руками и, распахнув калитку, призывно помахала, приглашая нас войти. — Ты — Вивьен, — она тепло мне улыбнулась, — а ты, должно быть, Оливия. Ох, какие же вы обе стали взрослые!

Взяв нас с Лив за руки, она задержала взгляд на каждой, будто пытаясь разглядеть в нас тех самых девочек, которых когда-то знала.

— А вы кто? — без тени смущения брякнула Лив.

Старушка рассмеялась — звонко, по-доброму.

— Ох, какая непосредственность… Вся в бабушку! Пойдёмте, дорогие, присядем.

Она повела нас на небольшую террасу, утопающую в цветах. В глиняных горшках и ящиках пышно цвели фуксии и ярко-розовые петунии, а в центре стоял плетёный диванчик и два кресла с мягкими подушками.

— Конечно, вы меня не помните, — сказала старушка, тяжело опускаясь в одно из кресел. — Когда мы виделись в последний раз вы были совсем крошки, особенно ты, Оливия. — Она на миг замолчала, достала из кармана аккуратно сложенный белый платочек. — Меня зовут миссис Элинор Кларк. Я была близкой подругой вашей бабушки, Лавинии.

Голос её дрогнул.

— Какое несчастье… И так внезапно… — она промокнула уголки глаз. — Ещё в прошлом месяце мы играли в бридж у неё на террасе и смеялись до колик в животе. А теперь… её нет.

— Да, это очень печально, — тихо отозвалась я.

Последние годы мы с бабушкой виделись редко. Мама упорно отказывалась приезжать в родной город, Лив в очередной раз искала работу, а я была слишком занята личной жизнью и карьерой. И всё же весть о том, что бабушки Лавинии больше нет, пронзила меня до глубины души.

Когда ты молод и полон сил, кажется, что близкие всегда будут рядом. Мысль о том, что однажды их не станет, просто не приходит в голову.

— Какое счастье, что вы всё же откликнулись на её письмо, — с теплотой в голосе продолжила миссис Кларк. — Теперь хотя бы дом и наследие Блумов будут в надёжных руках.

— Наследие? — Лив оживилась. — И о каком именно наследии идёт речь?

— О ведьмовском, дорогая, — старушка вновь взяла нас с сестрой за руки. — Но предлагаю обсудить это за чашечкой чая.

Украдкой глянув на Лив, я незаметно ткнула ее локтем в бок и поспешила ответить:

— Мы приехали только вчера, у нас… ещё очень много дел. Нам, пожалуй, пора. Но, благодарю вас за приглашение.



Отредактировано: 06.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять