Дом на Кленовой улице

Глав 11

♪ Agnes Obel — “Riverside”

Тонкий перезвон дверного колокольчика разрезал сонную тишину «Тихой Гавани». Дверь закрылась за спиной, оставив меня в пустом зале совершенно одну.

Сегодня Нолан впервые доверил мне открыть кафе самостоятельно. Он не был поклонником ранних подъёмов, а я без колебаний согласилась взять утренние смены. Сэм, как обычно, опаздывал — Нолан прекрасно знал об этой его привычке, поэтому накануне почти торжественно вручил мне ключи от «Тихой Гавани».

Закинув свои вещи в подсобку, я неторопливо прошлась по залу: протёрла столы, поправила стулья, выровняла книги на полках и аккуратно расставила подарочные наборы с кружками и кофе — чтобы всё стояло идеально ровно. Затем выложила свежие пирожные в витрину и включила кофемашину, чтобы к приходу первых посетителей она уже была готова к работе.

Я как раз завязывала фирменный фартук, когда послышался звон колокольчика, и в кафе вошёл клиент. Приветливо улыбнувшись, я поспешила навстречу, но с каждым шагом улыбка медленно сползала с моего лица.

— Смотрю, вы весьма настойчивая, юная мисс.

— Доброе утро, миссис Браун. Могу предложить вам чашечку кофе?

Кажется, мне не удалось скрыть кислое выражение лица, и Хелен это заметила. Её губы, густо накрашенные бордовой помадой, растянулись в снисходительной полуулыбке. Оттенок идеально сочетался с клетчатым пончо и глянцевым лаком для ногтей, придавая её образу ещё больше роскоши.

Хелен медленно окинула меня с головы до ног взглядом, полным презрения, и только после этого ответила:

— Не думала, что вы опуститесь до работы обслугой в захудалой кофейне, милочка. С вашим-то послужным списком…

Говорила она ровно, но в голосе звучало скрытое злорадство. От этих небрежных фраз мои пальцы вцепились в кофейник так крепко, будто покрылись тонкой корочкой льда.

— Вижу, вы удивлены, — Хелен медленно двинулась по залу, разглядывая его так, словно никогда прежде здесь не бывала. — Разумеется, я должна знать обо всех, кто приезжает в мой город. Я навела о вас справки: престижный лондонский колледж, стремительное продвижение по карьерной лестнице. Надо признать, вы весьма целеустремлённая девушка. Но видеть вас здесь, разливающей кофе… весьма печально. — На ее лице появилось наигранно-сочувственное выражение.

Каждое слово миссис Браун отдавалось в моей голове колоколом, пригвождая к месту всё сильнее. Мне не сразу удалось понять, что задело больше — то, что посторонний человек имел власть выведать всё о моей личной жизни, или то, что в глубине души начинало шевелиться чувство стыда, подтачивая уверенность в правильности моих решений. Хотя с другой стороны… кто эта женщина такая, чтобы судить и оценивать мою жизнь?

От последней мысли в крови закипела злость, и именно она придала сил. Прочистив пересохшее горло, я спросила:

— Разве не вам я обязана такому повороту в своей карьере? — голос слегка подрагивал.

— Не понимаю, о чём вы!

Хелен наигранно удивилась и, резко развернувшись ко мне лицом, всплеснула руками в притворном возмущении. От этого движения шёлковый шарфик на её груди сдвинулся в сторону, и мой взгляд тут же зацепился за брошку.

С первого взгляда это было самое обычное украшение из серебра, напоминающее то ли цветок, то ли спящего жука. Но я не могла отвести от него взгляд, словно под гипнозом.

— Думаю, вы прекрасно понимаете, — пробормотала с усилием, разлепив губы. Когда украшение скрылось под шарфиком я постаралась прогнать неприятное оцепенение. — В Фокс-Глене и его окрестностях не нашлось ни одного ресторана, где бы требовались услуги повара или его помощника. Это удивительно, не находите?

— По-моему, ничего удивительного, — миссис Браун стряхнула невидимую пылинку с пончо. — Фокс-Глен маленький город, и такой столичной штучке, как вы, мисс Блум, тут не место. Возможно, вам с сестрой стоит поскорее вернуться обратно в Лондон?

— Не дождётесь, — процедила я сквозь зубы. — Меня полностью устраивает нынешнее место, миссис Браун, и, пожалуй, мы с сестрой задержимся в вашем гостеприимном городе.

Хелен поджала губы так сильно, что вокруг рта образовались глубокие заломы. Ноздри затрепетали, глаза сузились — мой ответ явно её не порадовал. Казалось, она готова продолжить спор, но в этот момент снова звякнул колокольчик, и в зал влетел запыхавшийся Сэм.

— Я здесь! Я уже на месте! — выкрикнул он, одновременно приглаживая влажные вихры и поправляя очки в тёмной оправе. — О, здравствуйте…

Парень замер, как вкопанный, когда его взгляд наткнулся на бывшую жену мэра. Та поджала губы ещё сильнее и, не сказав больше ни слова, направилась к выходу, громко цокая каблуками сверкающих туфель.

Сэм подошёл к барной стойке и, глядя вслед удаляющейся фигуре, спросил почти шёпотом:

— Что она хотела?

— Кофе. Но, похоже, бывшая мадам мэр передумала.

Мне не хотелось посвящать Сэма в суть конфликта с Хелен. Да и, признаться, самой было трудно сформулировать, в чём именно заключалось наше разногласие. К тому же, затронь я эту тему, пришлось бы упомянуть и слухи о Лавинии.

Хотя… в последнее время мне всё чаще казалось, что это вовсе не сплетни. Возможно, у бабушки и миссис Браун действительно произошёл конфликт на почве ведовства. Надо бы расспросить об этом миссис Кларк и на этот раз быть понастойчивее.

Тем не менее, мы с Сэмом были не настолько близки, чтобы обсуждать подобное.

— Я всегда говорил, что она странная, — пробормотал парень, вздохнул и поспешил в подсобку переодеваться.

А я постаралась выкинуть утренний инцидент из головы и вернуться к работе.

Кажется, своим визитом Хелен Браун прокляла весь мой день. Не успела я перевести дух и успокоиться, как в «Тихую Гавань» вошёл новый посетитель.

— Это же вы! — воскликнула я и едва не ткнула в посетителя пальцем.

Незнакомец вопросительно вскинул брови, но почти сразу улыбнулся и слегка приподнял шляпу в приветственном жесте.



Отредактировано: 06.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять