Дом на Кленовой улице

Глава 15

♪ Sarah Blasko – “All I Want”

Рози

Красный «Шевроле Чироки» с лёгкостью преодолел большое расстояние. В который раз порадовалась, что выбрала именно эту машину, и нежно провела ладонью по рулю.

Вопреки обыкновению сегодня я не спешила. Часто поглядывала в боковые зеркала, следила за стрелкой на спидометре. Но не потому, что стала взрослым и осознанным водителем.

Вовсе нет.

Просто в зеркало заднего вида смотреть было бесполезно. Заднее сиденье было завалено багажом до самого верха.

Вся моя жизнь уместилась в гребаный «Шевроле Чироки».

В спешке собранные вещи были распиханы куда попало.
И теперь моё прошлое, цветастой бесформенной кучей, лежало в чёрном мусорном пакете, зажатое между дорожной сумкой бывшего парня и коробкой с книгами в дешевых обложках.

Возможно, там ему самое место.

И почему нельзя принимать судьбоносные решения взвешенно? Стать наконец-то рациональным взрослым, который семь раз мерит, прежде чем отрезать.

Но нет — это явно не про меня.

Я — это про то, чтобы лишиться любимой работы, квартирки под крышей бостонской многоэтажки, а потом — сорваться в провинциальную глушь. И всё это, разумеется, за пару дней.

Да, в этом вся я.

С другой стороны, стоит признать — одно из таких импульсивных решений когда-то обернулось вполне удачно.
Тогда я так же, как и сейчас, собрала вещи и уехала из родного Эшфилда в Бостон, оставив маму и её новую семью в полном недоумении.

И всё же то решение даже сейчас кажется мне правильным: такие маленькие, сонные городки, как Эшфилд, — не для меня.

В Бостоне я была счастлива.

По крайней мере, я так думала.

Сквозь затемнённые линзы «авиаторов» я наблюдала, как за окном один за другим мелькают бескрайние поля с пожухлой травой, безлюдные деревеньки, торговые центры с выцветшими вывесками и полупустыми парковками.

Боже… куда я вообще еду?

На пассажирском сиденье зазвонил телефон, вырвав меня из раздумий. На экране снова высветился неизвестный номер — кажется, тот же самый, что настойчиво звонил последние пару дней.

— Да пошли вы, — выдохнула сквозь зубы.

Наверняка тот неприятный инцидент в «Беконпост» всё-таки решили не спускать на тормозах, и теперь мне названивает адвокат шеф-редактора.

Бывшего шеф-редактора.

На приборной панели мигнул жёлтый значок бензина.
Как раз вовремя — буквально минуту назад я проехала указатель на заправку.

Залив полный бак, решила дать себе пару минут отдыха.
Облокотилась на дверцу машины и с удовольствием впилась в сэндвич, запивая американо в пластиковом стаканчике, купленном тут же, в супермаркете.

Солнце изредка пробивалось сквозь низкие кобальтовые облака. Вокруг не было ни души, и я зажмурилась, наслаждаясь мгновением тишины.

В Бостоне всегда громко.

Телефон зазвонил снова. Всё тот же номер.

А вдруг это всё же не адвокаты?

— Слушаю, — сказала, спешно проглотив кусок.

— Это Рози Блум?

В трубке послышался мужской голос — вежливый и уверенный. Я бы сказала, самоуверенный.

— Зависит от того, кто спрашивает, — ответила, вновь откусывая сэндвич.

— Гордон Клейтон. Владелец агентства недвижимости «Клейтон и партнёры». Надеюсь, вы сможете уделить мне минутку?

Я замерла. Пожалуй, такого ответа я не ожидала вовсе.

— Смотря на что, мистер Клейтон.

В трубке послышался смех. Довольно приятный, надо признать.

— Вижу, вы деловой человек, мисс Блум, поэтому не стану тратить ваше время понапрасну, — сказал риелтор. — Мне стало известно, что теперь вы являетесь владелицей особняка Блумов на Кленовой улице. Верно?

— Допустим… — протянула в ответ, откусывая сэндвич.
Несмотря на вялый салатный лист, он оказался на удивление неплох.

— Тогда у меня есть для вас заманчивое предложение, Рози. Я могу называть вас Рози, мисс?

— Ага, — отозвалась я, хотя мне вовсе не хотелось, чтобы какой-то незнакомый хмырь звал меня по имени. Сначала нужно было понять, что ему от меня нужно. — О каком предложении речь, мистер Клейтон?

На том конце провода вновь послышался смешок.

— Я готов выкупить вашу развалину за весьма кругленькую сумму, мисс Блум. Вас это интересует?

— Выкупить развалину… — задумчиво повторила, глядя в серую даль.

— Верно. Насколько мне известно, особняк передавался из поколения в поколение и порядком истрепался, — как ни в чём не бывало продолжил риелтор. — Уверен, на его починку уйдёт целое состояние. Но вам повезло — у меня есть клиент, который был бы не против купить особняк. Предлагаю обсудить всё за обедом. Что скажете, Рози?

Я запихнула оставшийся кусок сэндвича в рот, запила кофе. На языке остался горьковатый привкус.

Что я могла сказать?

Пожалуй, только то, что мой банковский счёт после последнего судебного разбирательства выглядел жалко.
А если бывший шеф-редактор «Беконпост» подаст в суд, денег не останется вовсе.

К тому же, я слабо представляла, как вообще смогу жить в Фокс-Глене. От одной мысли об этом становилось тошно…

Нет, в детстве я любила бывать здесь. С нетерпением ждала рождественских каникул и едва ли не бегом мчалась к автобусу, который вёз меня в Фокс-Глен.

Помню, как сердце радостно подпрыгивало, когда я видела белую дверь с венком из ели и омелы, перевитым красной лентой. С каким предвкушением я взбегала по лестнице на второй этаж — в свою комнату с эркером. Там, укутавшись в плед, я могла часами сидеть на широком подоконнике, пить бабушкин травяной чай и смотреть, как за окном медленно кружатся снежинки.

Тогда я думала: будь на то моя воля — я бы никогда не покинула дом на Кленовой улице.

Да, с тех пор много воды утекло…
Но ведь я навещала бабушку всего пару лет назад, и дом не выглядел обветшалым.

Хотя, кто знает, во что он превратился сейчас.



Отредактировано: 06.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять