Каждая из нас подошла и получила свой свиток с заданием. Свитки на изящной тележке вкатила в гостиную служанка. Распорядительница произносила имена, девушка выходила, брала свиток, открывала и произносила задание. Вея записывала его себе, чтобы девушки не могли обменяться заданиями.
― Что у тебя? ― Шантал сунула свой любопытный носик в моё задание. ― Организация охоты. Как хорошо, что мне это не досталось.
Она удовлетворённо хохотнула.
― А что тебе досталось?
― Званый ужин, ― со вздохом сказала она.
Бедная Шантал не понимала, что везде действует один тот же принцип. Разнятся лишь маленькие детали, касающиеся организации ужина. Всё! В остальном одна и та же система.
Мы поднялись к себе на этаж в сопровождении распорядительницы.
― Каждая из вас направляется к себе в комнату, ― сказала она. ― После того как сдадите задание, можно пойти гулять по парку.
Я оживилась. Прогулка послужила отличным дополнительным стимулом. Закрыв комнату на засов, я принялась внимательно читать условия задания:
“Организация охоты в честь первого дня зимы. Хозяин передал вам список гостей (полный список будет приведён ниже). Вам предстоит их расселить, рассадить за столом. Составить меню и не забыть про особенности приёма в честь открытия охоты”
Ничего сложного нет, по сути. Самое важное — это расселение. Это как по тонкому льду идти. Заглянув в список гостей, я обнаружила, что его снабдили не только титулами, но и привычками, увлечениями и даже тайными страстями гостей.
Если бы я организовывала приём по-настоящему и ничего этого не знала, то просто взяла бы сборник “Дворянство: старые и новые рода”. И согласно иерархии расселила бы.
Всё же расселение – это всегда тонкий танец дипломатии с иерархией и предрассудками. Нужно помнить, кто из гостей предпочитает вид на парк, а кому жизненно необходим камин, не дымящий при северном ветре, а кто любит выпить и выделить ему комнату необходимо рядом с лестницей.
Сев за стол, я достала бумагу, взяла перо в руку и приступила к планировке. К счастью, помимо списка участников охоты были приложены планы замка.
Я взяла один, остальные убрала, может, понадобятся в дальнейшем.
Итак, сначала на листе я выписала кого и куда поселю. Перепроверила по списку, всё ли я учла и начала переписывать всё на плане замка.
Леди Синтия, конечно, получила опочивальню в восточном крыле – «утреннее солнце единственно полезно для моих мигреней». Сэр Генри – просторные апартаменты рядом с библиотекой («чтобы было куда удалиться с коньяком»). Молодому лорду Чедвику досталась комната подальше от комнат прислуги, зная его любвеобильность. Лорда Дерби разместила подальше от майора Волхова, они не разговаривали после скандала в клубе.
Такие пояснения дала я каждому гостю исходя из списка.
Кажется, почти так же я разместила всех за столом, кроме князя Валахского, которого я посадила на место жены его брата, из-за отсутствия оной. Леди Синтию посадила по левую руку от хозяина замка, полковника Стоуна по правую. Вроде бы всё учла.
Пока работала, затекла спина. Я встала и вышла в коридор, чтобы размяться. Одна из дверей отворилась и выглянула Шантал.
― Ты уже всё сделала? ― Прошептала она, когда я проходила мимо. Я покачала головой. ― Поможешь мне?
― Когда своё задание сделаю, ― тихо ответила я и быстро зашагала в свою комнату.
Осталось самое сложное ― меню. Я собралась и решительно вывела на листе бумаги завтрак: яйца, сыры, холодная буженина, тосты, джем, чай или кофе, для любителей сок. На обед, который назначен на восемь вечера, я предложила подать устриц, суп-крем из дичи, запечённого фазана с трюфелями, жареных куропаток, груши в бренди.
Изюминка ― охотничий завтрак, который подавался в семь утра – неслыханно рано для светского общества, но таковы правила охоты. Гости должны были выехать к девяти, пока утренний туман ещё стелется над полями, а дичь не успела разбрестись.
Охотничий завтрак не подаётся за столом, а располагается возле стены на специально поставленных туда столах. Горячий буфет располагался у дальней стены столовой, на специальных жаровнях с углями расположились: яйца – три вида приготовления: всмятку в серебряных подставках, омлет с травами и глазунья с беконом; бекон – толстые ломти, хрустящие по краям, но сочные в середине; сосиски – домашние, из свинины и шалфея; почки ягнёнка в соусе из портвейна и горчицы (не все их ели, но сэр Генри, как указано в особом примечании, обожал); грибы – целые шляпки, жаренные в масле с чесноком; кровяная колбаса и жареная печень – для тех, кому требовалось нечто более основательное.
Холодный буфет красовался на боковом столе. В него входили: холодный фазан и куропатки – остатки вчерашней дичи, нарезанные тонкими ломтиками; ростбиф – толстый кусок, розовый внутри, с хреном и горчицей; паштет из оленины – в керамической форме, украшенный веточками тимьяна; пирог со свининой – с хрустящей корочкой и желе внутри; холодный лосось целиком, украшенный ломтиками огурца и укропом.
Выпечка и прочее: тосты – гренки из белого и чёрного хлеба, в серебряных решётках; булочки – свежайшие, ещё тёплые, с маслом и домашним земляничным джемом; овсяная каша – в большой фарфоровой супнице, с кувшинами сливок и мёдом; маффины – для тех, кто предпочитал лёгкий завтрак.
#4644 в Фэнтези
#1130 в Бытовое фэнтези
#449 в Детективы
#291 в Магический детектив
отбор невест, первый брак комом ли..., властный герой и реш...
16+
Отредактировано: 26.02.2026