Дон в юбке

Детство: Глава 1

I'm only human I make mistakes
I'm only human that's all it takes
To put the blame on me
Don't put your blame on me

Лето 2009, Чхунчхон, Канводно

День сегодня был просто прекрасный.

Это лето было одним из тех, какие в народе кличут «добротными». Было очень тепло, но не жарко. Тихий ветерок колыхал деревья и кусты, смягчая воздействие яркого солнца. Кожу не жгло, а всё тело, напротив, приятно покалывало от обволакивающих его тёплых лучей.

Я сидела в кровать-качеле в нашем саду у дома. Яблочные и грушевые деревья составляли его большую часть, но в самом конце, почти уже у забора, был маленький прудик и качеля.

Это место было моим убежищем. Я приходила сюда всегда, когда было страшно и одиноко. Садилась в качели и медленно качалась, наблюдая за природой.

Вид открывался поистине великолепный: пруд хоть и был немного зарослым, всё также оставался аккуратным и с чистой водой. Деревья создавали приятную тень, а высокий забор ограждал от любопытных людских глаз. Я приносила сюда книжки, чаще всего романтические, и читала.

У меня не было много подруг, с которыми можно было обсудить недавно прочитанный роман. Сестра была еще слишком мала, мама не интересовалась такими книжками, а служанкам необходимо было работать, и им не хватало времени болтать со мной. Так что я сама читала романы и сочиняла свои истории, представляя себя в лице главной героини.

Я всё мечтала о той самой любви, написанной в книжках. Искренней, чуткой и нежной. Когда в животе порхают бабочки от одного его прикосновения, а щеки алеют от произнесённого с ухмылкой комплимента.

Всё это мне казалось каким-то волшебным и таким желанным. Девочке четырнадцати лет, какой я была, все взрослое мечталось таким нужным.

И вот, читая очередную книгу здесь, я увидела мальчишечью макушку, виднеющуюся из-за садовых деревьев.

— Сонхи! — воскликнул он, наконец заприметив меня. Я улыбнулась и отложила книгу, заложив страницу закладкой.

— Юнги, ты чего тут делаешь? — спросила, наблюдая за тем, как он подбежал к пруду, снял ботинки и опустил туда ноги, удовлетворённо выдыхая. Я недовольно поморщилась, но ничего не сказала, уже привыкшая к этому его постоянному ритуалу. Если раньше я и пыталась кричать на него, то сейчас уже поняла, что это совершенно бесполезно.

— Отдыхаю, пока моего отсутствия не заметила Ёнсо, — ответил Юнги и лёг на землю, все еще держа ноги в воде.

Я встала с качели и легла рядом с ним на траву. Деревья создавали приятную тень, закрывающую нас от палящего солнца, но все-таки пара особенно воинственных лучиков смогли пробраться сквозь их листву. Я зажмурилась и отвернула голову в сторону, глядя на профиль брата.

Юнги лежал совсем умиротворенно, жмуря глаза. Его лицо было расслаблено, но между бровей все равно морщинка, которая раскрывает его истинную сущность. Как бы он ни хотел передо мной казаться наивным, расслабленным и спокойным, я знаю, что внутри у него целая буря. Он всегда напряжён и сосредоточен. И никогда не перестает быть начеку.

— Чего пялишься, малышня? — спросил он с закрытыми глазами, будто почувствовав мой взгляд. От неожиданности я дёрнулась и вскочила, садясь и складывая ноги в позу лотоса.

— Ничего я не пялюсь, — недовольно пробурчала я себе под нос, а потом вскрикнула. — И никакая я не малышня!

— Ещё какая малышня, — насмешливо сказал Юнги, и я увидела, как уголки его губ приподнялись. И хоть мне до жути обидно, но злиться, видя его искреннюю улыбку, совсем не хочется. Но я не собираюсь так легко сдаваться!

— Ты-то всего на два года старше, а возомнил о себе невесть что!

Юнги улыбнулся и тоже сел, открывая глаза. Он смотрел вперед перед собой, и вдруг повернулся ко мне.

— Хорошо. Вот посмотри в пруд, — сказал, и я перевела взгляд с его лица на наш маленький прудик.

— Смотрю, — недоуменно ответила я, не понимая, к чему он ведет. Я ведь очень часто здесь бываю, что я там не видела за свои годы жизни.

— Что ты видишь?

— Пруд, — глупо сказала, чем вызвала у него смешок.

— А если всмотреться?

Я почесала голову и напрягла глаза, вглядываясь.

Обыкновенный маленький прудик, немного заросший травой. Всякая тина, кувшинки и другая растительность, присущая таким прудам. Немного зеленая прозрачная вода, но, к удивлению, чистая. Ничего необычного.

Я повторила свои размышления вслух и опять услышала тихий смех. Повернула голову, глядя на него, и нахмурилась, не понимая, что он от меня хочет и почему смеётся.

— Что смешного?

— Да ничего, — он перевёл взгляд с пруда на меня и улыбнулся. — Просто я теперь полностью подтвердил свои слова о том, что ты еще малышня.

— Эй, а это тут причем? — недовольно вскрикнула я. — Причем какой-то пруд к моему возрасту?

— Раз ты еще не поняла, что я от тебя хочу, — он вскочил на ноги и потрепал меня по голове. Я отклонилась от его руки, раздраженная загадками. — Не хмурься. И не старайся побыстрее взрослеть. Детство мы тратим впустую, желая стать взрослыми, а когда вырастаем, то тратим жизнь на сожаления о том, что упустили детство.

Я удивленно уставилась на него, пораженная такими мудрыми словами. Тишина между нами становится какой-то неловкой для меня, поэтому я с улыбкой выдала:

— Заговорил как старик, повидавший жизнь.

— Не старик пока, но жизнь, к сожалению, видеть уже начинаю, — просто ответил Юнги и вдруг начал вглядываться в сад. — Кажется, Ёнсо идёт, так что я побежал. А то, если она узнает, что я ленюсь, то обязательно доложит матушке, а та отцу.

Я лишь кивнула и начала смотреть, как он быстро скрылся между деревьев, выбегая с другой стороны. Я встала и опять всмотрелась в пруд, ничего не увидя, кроме тины и аккуратных кувшинок. Обреченно вздохнув, поплелась к качеле, как вдруг меня окликнул нежный голос:

— Сонхи.

Я повернула голову и увидела маму, направляющуюся ко мне. Она прошла между деревьев, аккуратно придерживая подол платья и выглядывая меня. Я схватила книгу и подбежала к ней.



Отредактировано: 15.08.2024