Доппельгангер

Пролог.

Ах, Китти, как это хорошо было бы, если бы мы могли пройти насквозь в дом за зеркалом.

Льюис Кэролл «Алиса в Зазеркалье».

Джуди было семь, когда она впервые забрела в это место. Здесь река изгибалась, своим серебристым телом обнимая небольшой островок, поросший кустарником и молодыми деревьями.

Девочка перебралась через воду по скользским камням и обнаружила, что не первая приметила этот укромный уголок.

Привалившись спиной к стволу плакучей ивы, на расстеленной куртке сидел юноша и читал книгу. Одной рукой он задумчиво теребил потрёпанный корешок обложки, другой подбрасывал в воздух зеленое яблоко. Подбрасывал и ловил, не глядя. В подставленную ладонь.

Джуд засмотрелась. Незнакомец показался ей красивым. Было в нём что-то, намертво приковывающее взгляд – какая-то стать, глубокая сосредоточенность.

Она не умела настолько самозабвенно отдаваться какому-то занятию, была вертлявой и неусидчивой.

Девочка двинулась через кусты, подбираясь поближе, и ненамеренно обличила своё присутствие. Под мыском кроссовка предательски хрустнула ветка. Юноша тут же оторвался от книги, подобрался и уставился на незваную гостью.

Полуденное солнце наполнило его карие глаза мёдом и золотом.

– Эй, - окликнул её он, - что ты тут забыла?

Джуди напряглась. Она знала, что подростки частенько бывают вспыльчивыми и злыми. А парень был сильно старше неё. Не хватало ей услышать нотации, услышать, что ей, глупой малявке, нечего бродить в одиночку.

Она первой пустилась в атаку.

– Что надо, то и забыла, - самонадеянно выдала она, задрав нос.

Мальчишку её бравада лишь позабавила – он улыбнулся, но всё же счел себя обязанным сказать:

– Ты могла свалиться в реку, вот что.

– Но не свалилась же, - сказала Джуди.

– Тебе лучше поиграть где-то ещё, - продолжал парень.

– А вот и нет, - заупрямилась она. – Где хочу, там и играю.

Её упорство нанесло сокрушительный урон самообладанию собеседника. Он, кажется, не слабо так рассердился. Перестал улыбаться и гневно проговорил:

– Знаешь что, мелкая? Это мой остров, я давно сюда прихожу и не хочу, чтобы мне кто-то мешал. Нечего тебе тут бегать.

«Вот, значит как!» – возмутилась Джуди. Ей не хватило наглости сделать это вслух, но про себя она передразнила: «Это мой остров». Да с какой это стати? На каком основании он провозгласил себя владельцем дурацкого острова? Повесил бы табличку на берегу, раз такое дело.

Нет, с ней эти штучки не прокатят. Она была маленькой, но умела показывать зубы. Ей рано пришлось освоить это искусство.

Пока Джуд придумывала, какую бы гадость сказать в ответ, парень снова заговорил.

– Где твои родители? – спросил он, нахмурившись. – Кто они, кстати? Я тебя раньше не видел.

Девочка смутилась. Она опустила взгляд вниз к своей обуви и с отвращением отпихнула злосчастную ветку. Незнакомец, быть может, и не хотел её обидеть, но ненамеренно надавил на больное место. Джуди пока трудно давались разговоры на эту тему.

– Моя мама Сэнди Дэвис, - выдавила она.

– Миссис Дэвис? – озадачено повторил юноша. – Но у неё нет детей…

Он замялся, что-то пробормотал под нос и досадливо хлопнул себя по лбу.

– Чёрт, извини, - быстро сказал он, отбросил книгу на траву и поднялся на ноги. – Ну конечно! Ты, значит… Джейн? Джилл?

– Джудит, - поправила девочка.

Сэнди предупреждала её, что здесь новости разлетаются со скоростью света, потому что все друг друга знают. К этому ещё предстояло привыкнуть. Понадобится время, чтобы соседи перестали таращиться на неё как на инопланетянина. Или смотреть с жалостью – как сейчас смотрел этот мальчишка. Джуд это ненавидела. От снисходительных взглядов ей хотелось провалиться под землю. Но и мальчишке тоже, судя по тому, как он стушевался.

– Вот и познакомились, - с грустным смешком провозгласил он. – Я такой дурак, боже. Ещё раз прости. Я Итан, кстати. Итан Уокер. Из дома у реки, - парень неопределенно кивнул куда-то в сторону берега. От этого движения его длинные волосы растрепались, и пряди полезли ему в глаза. Он принялся нервно убирать их за уши.

Девочка немного расслабилась – она поняла, о каком именно доме идёт речь. Величественный, белый и благообразный, он сразу привлек её внимание. Ей было страшно любопытно, кто может жить в таком шикарном особняке, больше похожем на дворец из сказки.

– Возьми, - парень подошел ближе и протянул Джуд яблоко. – Не хочу, чтобы ты думала, что я какой-то злыдень и люблю обижать маленьких девочек.

«Последнее мог бы не добавлять», - подумала Джудит, но возмущаться не стала. Она была вспыльчивой, но, как правило, легко отходила. Она оценила примирительный жест с яблоком и потянулась, чтобы взять предложенное угощение. То, что парень сказал следом, окончательно растопило её сердце и заставило забыть все обиды.

– Приходите с миссис Дэвис к нам на чай. Лорна будет рада.

«Лорна», не «мама» - отметила Джуди. Это показалось ей странным и подозрительным. Но ей не стоило лезть в чужие дела, да и невдомек было думать об этом. Все её мысли занимали белый дом у реки и перспектива пробраться в эти хоромы.

– Спасибо, - робко молвила Джуд.

Девочка взвесила в руке яблоко, перекочевавшее в её ладонь. Чтобы впечатлить нового знакомого, Джуд подбросила фрукт, как это только что делал он, Итан Уокер из дома у реки. Но девочка и отчасти не была такой ловкой, как он.

Яблоко приземлилось на траву и покатилось в направлении берега. Сгорая от стыда, Джуди ринулась за ним.

Ещё немного, и она поймала бы его, но…

Она сама не поняла, как сверзилась вниз. Толща воды захлопнулась над её головой, как крышка гроба.

Так всё началось.



Отредактировано: 20.12.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять