– Не буду.
– Будешь, цыплёнок.
– Цыплёнок! Цыплёнок, а не олень!
Луи покрутился на месте, оттягивая края свитера.
– По-моему, тебе идёт, – миссис Калвер довольно улыбнулась. – У меня нет костюма цыплёнка, поэтому будешь в этом. Не порть рождественское настроение в магазине.
– Какое рождественское настроение в магазине цветов?! Это глупо! Эбби, скажи ей!
Эбигейл сразу не отозвалась, рассматривая в зеркале своё белое платье до колен. Она поправила обруч с элегантной шляпкой, что терялась среди распущенных рыжих волос, и повернулась к Луи, совершенно спокойно говоря:
– Я снеговик, и мне начинает это нравиться.
– Всё потерянно… – он горестно вздохнул, снимая с себя обруч с рожками. – Если меня кто-нибудь увидит, то меня ждут большие неприятности.
– Если тебе так не нравится, то я могу поискать костюм эльфа, – произнесла женщина.
– Мне вообще не нравятся эти костюмы. Я хочу носить обычную одежду.
– Но ведь это только в магазине! Я всегда хотела нарядить своих работников в рождественские костюмы, поэтому обруч на голову и вперёд за прилавок, пока я украшаю окна гирляндами!
– Несправедливо, – пробубнил Луи, но всё же послушно занял своё место.
Дверь скрипнула, впустив в магазин прохладу зимнего вечера. На пороге показался тот самый парень, что заходил несколько дней назад. Волосы его были идеально уложены, а на губах сверкала белоснежная улыбка.
– Привет, снежинка, – он поднял руку, приветствуя Эбби.
– Здравствуйте. Всё же вернулись к нам?
– Конечно, куда же мне ещё идти? Самые чудесные цветы в Анкорне я видел лишь здесь. К работникам, кстати, это тоже относится, – он подошёл к девушке, но, заметив Луи, добавил: – Не ко всем работникам.
– Я польщена.
– А я нет, – мальчик вышел из-за прилавка, уперев руки в бока.
– Ты… олень? – спросил парень и, не выдержав, засмеялся во весь голос. – Тебе очень идёт. Подчёркивает твою сущность.
Луи нахмурился, злобно сверля взглядом обидчика.
– Единственный олень здесь – это ты, придурок!
На голос обернулась Ева, готовясь снова ругать вспыльчивого внука и извиняться перед оскорблённым покупателем, но в спор вмешалась Эбби, со спины подходя к Луи. Руки её обвили плечи мальчика, прижимая того к себе.
– Простите моего напарника: он не в настроении.
– Хочу услышать извинения от него, – высокомерно сказал парень, с презрением смотря на мальчика. – Язык проглотил?
Луи зашипел, пытаясь вырваться, но Эбигейл его не отпускала.
– Вы, кажется, не поняли, с кем имеете дело, сэр. Сегодня мой напарник – французский король Луи Филипп Анкорнский.
– В костюме оленя, – небрежно ответил посетитель.
– Король всегда остаётся королём, даже в костюме шута. А Вас я бы попросила уважительнее относиться к работникам и их помощникам.
– Нашёлся мне король! – бросил парень, но раздувать скандал не осмелился.
Возможно, серьёзный взгляд миссис Калвер остановил его лучше всяких слов. Он, даже не смотря на цветы, купил несколько роз и выбежал из магазина, обещая сюда больше никогда не возвращаться.
– Как думаешь, вернётся?
Но мальчик не ответил. Он вырвался из рук девушки, и Эбби разглядела румянец на его щеках и взгляд, наполненный целой бурей эмоций. Луи смотрел на девушку так, будто видел впервые.
– Что с тобой?
– Ничего!
Он тут же отвернулся, пытаясь найти себе работу, лишь бы не объяснять свою бурную реакцию на действия Эбби. Но не прошло и четверти часа, как лохматая макушка мальчишки снова замелькала перед взором Эбигейл. Девушка, перебиравшая ёлочные шарики на предмет трещин и других повреждений, отвлеклась от своего занятия. Хоть любопытство просыпалось в ней нечасто, но желание узнать, что же хочет Луи, каждый раз пересиливало. Мальчик опустил подбородок на стойку, умильным взглядом смотря на Эбби.
– Спасибо.
– За что?
– Сама знаешь, – он провёл пальцем по коробке, вырисовывая какие-то узоры. – Кроме бабушки, за меня никто не заступался.
– Так ты об этом… Без проблем, Лу, – девушка улыбнулась и заметила, как алеют щёки собеседника из-за таких простых слов.
– Ты читала ту ерунду, которую я тебе принёс? – сказал Луи, желая перевести тему.
– Всю ночь читала. Только ничего полезного там нет. Я убедилась в одном-единственном факте: без инструментов часы не собрать. Придётся всё же обращаться за помощью к мастеру. Если бы я могла встретить миссис Гринвуд в этом времени…
– У нас есть своя миссис Гринвуд! Мы пойдём к Блэру, он нам поможет.
– Уверен? – Эбби отставила очередную коробку в сторону. Видимо, миссис Калвер очень любила Рождество – коробок с украшениями хватило бы на всю улицу. – Я очень не хочу рисковать. Если что-то пойдёт не так, я подставлю не только себя и миссис Гринвуд, но и тебя.
#10576 в Попаданцы
#1450 в Попаданцы во времени
#59262 в Любовные романы
#2932 в Любовная фантастика
путешествиевовремени, перваялюбовь
16+
Отредактировано: 05.01.2026