Дорогами ложных солнц

Глава 6

— Добрый вечер, мисс Шейх. Я — Томас, водитель мистера Рэя. Прошу, — он вежливо открыл передо мною дверь Bentley антрацитного цвета.

Мой поклонник прислал водителя, как и обещал. И я, приветливо улыбнувшись, села в машину, готовая отправиться на вечеринку, присутствовать на которой не обещала. Но, если всё пойдёт по плану, необходимость терпеть общество мистера Рэя и его друзей окупится сполна.

— Вам удобно, мисс Шейх? — сев за руль, водитель полуобернулся ко мне.

— Слышишь меня, Сурэйя? — раздался в ухе голос Джеймса.

— Да, всё отлично, спасибо, — ответила я обоим, и моя «карета» тронулась.

Для суаре, от которого так многое зависело, я выбрала платье из белого шёлка с длинной струящейся юбкой, серьги из бирюзы — под цвет глаз, и массивное кольцо с таким же камнем. Сверху — лёгкий плащ, а в свободно падающих на плечи волосах голубым пятном выделялась орхидея — одна из подаренных моим щедрым поклонником. Он наверняка оценит этот жест. Ничто не должно вызвать его подозрений, иначе все старания напрасны. Я невольно поднесла руку к уху, куда перед выходом всунула шпионскую «игрушку», полученную от Чарльза. Крошечное устройство было из похожего на густое желе материала и практически не ощущалось. Как и линзы, даже ничуть не изменившие оттенок моих глаз. Игра «кто кого перехитрит» началась.

Когда Bentley въехал в неторопливо раскрывшиеся ажурные ворота, в ухе снова раздался голос Джеймса:

— Теперь сосредоточься. Постарайся реже моргать и чаще вертеть головой. Я скажу, куда следует смотреть дольше, если нам понадобится более подробный обзор.

Подавив желание послать «суфлёра» подальше, я восхищённо выдохнула:

— Какой чудесный особняк!

— Да, он производит впечатление, — поддакнул Томас. — Этот особняк — гордость мистера Рэя.

А вот и сам мистер Рэй — возник на пороге, едва шофёр открыл передо мной дверцу машины.

— Моя дорогая! — по забавному совпадению, на поклоннике белый костюм — под стать моему платью. — Я ослеплён!

— Благодарю, мистер...

— Сурэйя, — он с упрёком покачал головой. — Никакого «мистера» здесь нет. Есть только Эндрю, поражённый твоей красотой в самое сердце!

И как с первой встречи не догадалась, что он — земляк моего медоречивого супруга? Фразы, подобные этой, щедро текли и с уст Даярама в начале нашего знакомства. Но если тогда я таяла от них, как воск от солнечных лучей, сейчас только вежливо улыбнулась.

— Ты очень любезен, Эндрю. А это, — слегка повернула голову, чтобы он увидел цветок, — просто чудо! Мне было приятно обнаружить подобный сюрприз после не самого лёгкого дня в галерее.

— Я надеялся, тебе понравится, — он прижал к губам тыльную сторону моей ладони. — А теперь позволь показать мою скромную обитель.

— Такую уж и скромную? — я скрыла насмешку за милой улыбкой.

Никогда не понимала этой фразы: как будто произносящий её не знает, как на самом деле роскошен его дом! Но донжуан не смутился. Загадочно приопустил веки и, легко сжав мою ладонь, увлёк за собой в «обитель». Она была действительно роскошной: смесь яркого испанского стиля и готики. Необычное сочетание, элегантное и полностью лишённое вычурности.

— Очень мило, — улыбнулась я. — А остальные гости?

— Скоро появятся, — мой поклонник сделал хитрое лицо. — Я позвал тебя раньше, чтобы показать мои сокровища, оценить которые могут очень немногие. Ты — одна из них, Сурэйя.

Мои подельники, слушающие сейчас этот разговор, неплохо изучили свою «цель» — Чарльз весьма точно предсказал желание мистера Рэя показать мне свою коллекцию. А что Джеймс имел в виду под «детекторами», я поняла, когда хозяин дома подвёл меня к двери своей «сокровищницы».

— Теперь, дорогая Сурэйя, приготовься увидеть истинные шедевры, созданные людьми. Но не пугайся — любой входящий сюда, включая меня, проходит проверку на чистоту намерений.

— За дверью сидит сфинкс, задающий каверзные вопросы? — вскинула я брови.

Донжуан рассмеялся и, прижав подушечку большого пальца к сканеру в стене, пробормотал какую-то фразу на хинди. Тактильное и голосовое распознавание. А потом, открыв передо мною дверь, сделал приглашающий жест рукой. Но едва переступила порог, по моему телу светящимися волнами заструились голубоватые лучи, и я в нерешительности остановилась.

— Это — лишь мера предосторожности, — тут же оказавшись рядом, Эндрю сжал мою ладонь.

Лучи струились и по его телу. Но секунда, ещё секунда — и свечение прекратилось.

— Мы прошли проверку? — улыбнулась я.

— И сфинкс пропустил нас к сокровищам, — в тон мне отозвался Эндрю.

— Эти лучи... как именно они работают?

— Проверяют чистоту намерений, я же говорил, — уклончиво ответил донжуан и мягко потянул меня в глубь комнаты.

Очевидно, мой поклонник — не самый открытый человек, даже когда хочет произвести впечатление. И, в какой-то мере, это понятно. Комната, в которую он меня привёл — действительно настоящее хранилище редкостей. Ненавязчиво высвободив ладонь из цепких пальцев хозяина, я, не скрывая восхищения, переходила от одного шедевра к другому. Редкие картины, несколько статуй и даже миниатюры эпохи Великих Моголов.



Отредактировано: 20.02.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять