Валери
Утро началось с горестных мыслей о том, что вскоре придется объясняться, и эти тени на сердце не могли развеять даже яркие солнечные лучи, которые предвещали теплый и радостный день. Я поспешно оделась и шагнула в гостиную, где меня встретила встревоженная Мэри, наша горничная. Она, не удержавшись, всплеснула руками.
— О, леди Валери, почему вы не сообщили мне? Я с удовольствием бы помогла, — в ее голосе сквозила забота, словно Мэри мать, укоряющая ребенка.
Я лишь сухо кивнула, не в силах скрыть мрачную тень на лице, и пробормотала:
— Благодарю, но времени у меня мало, срочно нужно в мэрию.
Мэри прикусила губу, взглянув на меня с беспокойством.
— А завтрак? Вас скоро ветром снесет, а ваши родители снова будут беспокоиться.
Я подняла руку, мягко останавливая поток слов и суматошную заботу Мэри.
— Передай им, что я вернусь вовремя. Если, конечно, совсем не уволят, — добавила я с горькой усмешкой, понимая серьезность предстоящего разговора и ту нервную дрожь, что тихо поселилась внутри.
Экипаж уже терпеливо поджидал у входа, и в этот раз быстро и без суеты доставил к ратуше. Я помню свой первый рабочий день. Тогда меня переполняло восторженное волнение от одного вида этого внушительного здания, чьи массивные колонны и величественные фасады казались воплощением силы и справедливости. Но теперь… теперь я ощущала горькую ностальгию и тяжесть разочарования. Тяжело вздохнув, я потянулась к своей рабочей комнатке с безрадостной покорностью. Здесь считали меня лишь капризной выскочкой из богатой семьи, которой просто не нашлось занятия по душе. Но никто из них и представить себе не мог, как я горела желанием изменить мир вокруг, стремилась улучшить жизнь тех самых простых людей, которым судьба не принесла достатка и изобилия.
Спустя некоторое время дверь медленно отворилась, и в дверном проеме появился седовласый мужчина с тревогой на лице.
— Сэр Уинстон желает вас видеть, — он нервно передал и быстро оглянулся, — он крайне разгневан.
Я поднялась с кресла, стараясь сохранить видимое спокойствие, направилась в западное крыло здания, где находились кабинеты всех высокопоставленных чиновников. Не стала мяться возле двери. Решительно постучала и тут же вошла, игнорируя встревоженного секретаря.
— Доброе утро, сэр, — невозмутимо посмотрела на лысого мужчину. Он был облачен в дорогой костюм, идеально подчеркивающий его статус и придающий ему вид человека, привыкшего к высшему обществу. Однако со стороны его фигура напоминала шар. Розовые щеки, словно бутоны пионов, выделялись на ухоженном лице. Маленькие глазки, поблескивающие из-под густых бровей, сохраняли выражение сосредоточенности, присущей человеку, привыкшему держать все под контролем.
— Леди Валери, — произнес он с ледяной строгостью, — вы должны объяснить, что произошло вчера вечером.
— Я совершила глупость, признаю́, — сухо сказала и смело посмотрела на него.
— Глупость! — воскликнул Уинстон, его голос был подобен раскатам грома, — это действо, нарушающее все писаные и неписаные законы. Вы не имели ни малейшего права вторгаться в дом мисс Зи!
— Дом? — теперь я заговорила с неожиданной горячностью, — это не дом, а вертеп разврата и болезней. Как такое пристанище порока до сих пор не прикрыто?
— Не вам решать, — прервал Уинстон с упрямой настойчивостью, — владелица исправно платит налоги и предоставляет рабочие места тем, кто ищет заработка.
— Какое омерзительное лицемерие! — тряхнула головой, гнев разгорался как пожар. — Девушки идут туда не по доброй воле, а из безвыходности, и не надо меня убеждать в обратном. И вы прекрасно знаете, кого я искала там!
— Успокойтесь, — Уинстон поднял голос, чтобы заглушить мой пыл, его руки нервно сжались в кулаки, — все это ваши дикие предположения. Смиритесь с тем, что сэра Пирса вам не достать! Даже если бы вы его там нашли. Это ничего не изменило бы.
— Пропали деньги. Кевин Пирс в этом замешан. Почему все бездействуют?
— Потому что сэр Пирс — птица не нашего полета! Деньги пропали в приюте. Их стащил кто-то из тех, кого там приютили. Сэр Пирс гуманно не стал проводить расследование, а просто урезал расходы.
— Вздор!
— Леди Валери, я не намерен вас больше слушать. О вашем поведении будет доложено, и в скором времени вы здесь не будете работать. Если б не ваш дядя, я бы избавился от вас прямо сейчас, — Уинстон промокнул свою лысую башку и сделал жест, будто приглашал кого-то, — на вашем месте я бы извинился перед мисс Зи, а еще перед всеми ее клиентами.
— Никогда! Это они пусть просят прощения перед своими семьями. Они посещают бордель!
— Не позволю, чтобы какая-то…, — запнулся от ярости Уинстон, — с этого момента вы отстранены.
— Вы не посмеете!
— Вон! — крикнул он, а потом добродушно улыбнулся, смотря сквозь меня, — сэр Адриан, прошу, располагайтесь.
Я обернулась и увидела дракона, того, что вчера видела в борделе. Теперь он был одет в элегантный костюм, подчеркивающий его тело. В глазах мужчины было любопытство.
Отредактировано: 18.02.2025